Выбрать главу

Передо мной лежала чрезвычайно опасная ловушка.

Если я сделаю необдуманный шаг, мне конец.

… Всякий раз, когда мой разум и сердце расходились во мнениях, я следовала за первым. Проблема в этой ситуации в том, что моё сердце ещё никогда так не колотилось.

Подавив зловещее чувство, я пошевелила губами:

— Ваше Высочество. Ваша покорная слуга боится одного. Того, что в игре, в которую она собирается сыграть, лисица обернется тигром. Одной стрелы недостаточно, чтобы схватить тигра.

— Ну. В таком случае, я полагаю, тебе не остается ничего, кроме как быть съеденной тигром.

Его Высочество Данталиан протянул свою правую руку.

Не понимая, что значит это жест рукой, я тупо уставилась.

Его Высочество, поняв что это бесполезно, криво усмехнулся.

— Как долго мне ещё придётся держать эту руку?

— …

Наконец, я поняла, что Его Высочество предлагал пожать руку.

Предлагал пожать руку. Я не знала, как реагировать.

До сих пор, я никогда ещё прежде не держала чью-нибудь руку. Тот факт, что наши ноги коснулись ещё был простителен, но вот касание наших рук будет явным преступлением.

— Личность неясного происхождения, подобная Вашей покорной слуге не посмела бы замарать руки Вашего Высочества.

Его Высочество Данталиан скорее всего был прекрасно об этом осведомлен.

В конце концов, будучи аристократом, он был бесконечно горд. Он даже не рассматривал что-то вроде меня, как личность. Я не держала за это на него зла. Было бы странно, если бы Владыка Демонов признал полусуккубу-получеловека вроде меня.

У меня не было желания лишаться своих запястий.

— Прошу извинить мнение Вашей покорной слуги, но хоть она и благодарна, она лишь опорочит достоинство Вашего Высочества. Пожалуйста, уберите руку Вашего Высочества.

— Какая странная позиция, быть обеспокоенным потерей лица при обсуждении столь дерзкой темы.

Его Высочество Данталиан усмехнулся.

— Если ты пожмёшь мою руку, то она осквернится, я простужусь, а мой социальный статус упадет? Я всего лишь хочу, чтобы мы пожали друг другу руки, тем самым подразумевая, что отныне мы будем хорошо относиться друг к другу.

— Даже если Ваше Высочество теперь отрицательно относится к иерархической системе, большинство людей не разделяет этого мнения. Если простолюдин вроде Вашей покорной слуги, коснется тела Вашего Высочества, то законным наказанием Вашей покорной слуги будет…

— Оох. Здесь есть то «большинство»?

Преувеличенно разведя руками, Его Высочество Данталиан огляделся вокруг.

Естественно, здесь были только Его Высочество и я.

— Владыка Демонов Данталиан, так или иначе сам не лучше мусора. Я Владыка Демонов только именем. У меня ничего нет. Лала. Ты всё ещё не хочешь пожать мою руку?

— …

Сказав так много, я уже не имела права отказаться.

Осторожно, я протянула свою руку и коснулась его.

Первая рука человека, когда-либо касаемая мной оказалась холодной. Я, украдкой, почувствовала прикосновение его ладони. При этом, Его Высочество Данталиан крепко сжал мою руку.

— Отныне, относись ко мне хорошо.

— …Ага. Прошу, относитесь к Вашей покорной слуге так же хорошо, Ваше Высочество.

Чувствовалось, что это будут длительные отношения.

Я не была уверена, но интуиция говорила мне именно так.

Глава 3: Безликая болезнь (часть 6)

Руководитель Киункуска, Скупой Гоблин, Торукель

20.04.1505 год по Имперскому календарю

Штаб-квартира Фирмы Киункуска, Конференц-зал

— Проведение общего собрания — довольно редкий случай, кирук[18].

Из штаб-квартиры внезапно пришел приказ на общее собрание.

Руководители Киункуска были разбросаны по всему континенту. У меня самого были планы отправиться сегодня в Батаафс, чтобы командовать флотом. Это всеобщее собрание было явно незапланировано.

Вызов всех руководителей на сбор… это не было обычным явлением. У меня было плохое предчувствие. Возможно, где-то случилось что-то большое.

Скрывая свою тревогу, я прошел в штаб-квартиру. В большом зале заседаний собрались все руководители.

— Кирурук.

Как и прежде, тут собралась куча противных морд. Вампиры, оборотни, ящеры. Будто парад рас… Хм? В одном из углов конференц-зала была девушка, которую я раньше никогда не видел. У неё были светло-розовые волосы. Расы с таким цветом волос были редкими.

вернуться

18

«кирук» — это звук, который он издал. Он ничего не значит.