Это было настолько тихо, что только я, сидящая прямо возле него, могла услышать.
— В следующий раз, возвращайся после того как подготовишь предсмертные слова получше, второсортный актеришка.
— …
Андромалиус дернулся.
Подобно кукле, с обрезанной нитью, его голова упала.
Последняя эмоция, промелькнувшая в его глазах, была страхом, или возможно это была ненависть к Его Высочеству Данталиану. Думаю, очень возможно, что были оба варианта.
Его Высочество выпрямил спину и обернулся к площади. Никто не пытался посмотреть на Его Высочество. Они все инстинктивно пытались избегать глаз Его Высочества. Каждый был поглощен атмосферой созданной Его Высочеством Данталианом.
Потрясающе. Его Высочество Данталиан в одиночку подавил всю эту огромную площадь.
До сих пор, я считала, что королевское величие было ничем иным, как абстрактным понятием. Однако, глядя на Его Высочество, я поняла. Его Высочество обладал чем-то, что способно подавить аудиторию.
Он не сдерживал горожан страхом. Он не привлекал людей престижем. Здесь оставалось незамеченным что-то иное…
Почему он не показал эту способность в прошлом. Как он получил такое огромное количество талантов после преодоления смертельной ситуации с искателями. В данный момент, я не могла ответить ни на что из этого.
Однако.
— Ты хорошо держалась, Лала.
— Простите?
— Мой вассал никогда не должен бездумно подчиняться другому человеку. Когда ты до самого конца отказалась опустить взгляд, несмотря на нападки Андромалиуса, я был очень впечатлен. Ты блестящая женщина.
Его Высочество лукаво засмеялся.
Услышав этот легкий смех, я подумала.
В конце концов, не было неправильным выбором служить Его Высочеству.
Впервые, я была в этом уверена.
Глава 4: Коварные романтические приемы (часть 7, заключительная)
Руководитель Киункуска, Скупой Гоблин, Торукель
16.08.1505 год по Имперскому календарю
Штаб-квартира Фирмы Киункуска, Верхний этаж
Самый верхний этаж штаб-квартиры.
Место, доступ к которому имела лишь небольшая группа руководителей.
В этой большой комнате больше не было никого. Только куча гробов, расставленных по всей комнате… Навскидку, их было больше тридцати.
— Кирук.
Сколько бы раз я это ни видел, я начинал чувствовать угрызения совести. В настоящее время, вампиры утверждали, что не использовали гробы, потому что они были уже слишком олдскульными. Они, как и все, спали в кроватях. В который раз я осознал, насколько Ивар Лодбрук был стариком, отставшим от времени.[27]
В тот момент, когда я повернул голову, чтобы почитать книгу…
— … Господин Торукель.
— О, Господи!
Я подпрыгнул от неожиданности и обернулся.
Невысокая ведьма, в ответ, лукаво улыбнулась:
— Выглядите, будто увидели призрака.
— Если ты здесь, то можно сказать и так!
— Прошу прощения. Когда я Вас увидела, то так захотелось подшутить над Вами, что ничего не могла с собой поделать, господин Торукель.
— Кирурук, я думал, что у меня сердце выскочит… но что это за странная манера речи?
Широкими шагами, ведьма шла в сторону черного гроба.
Если я правильно помнил, её звали Беатрис. Изначально, она была ведьмой, которая была частью сестер Бирбир. Несколько десятилетий назад, после конфликта с Иваром Лодбруком, мы её переманили на нашу сторону. Вчера, она вышла на связь, сообщив что собирается нарыть информацию о Лазурит. Другими словами, что будет действовать в качестве шпиона.
— Моя манера речи?
Ведьма сидела на гробу. Может её голос и был застенчивым, но лицо вовсю улыбалось. Извращенка. Она определенно наслаждалась этой ситуацией.
— А что с моей манерой речи, господин Скупец Торукель?
— Она так мне мешает, что кажется будто у меня кишки крутит… Черт. Нет ведь никакого смысла в нытье, ты же все равно не слушаешь. Неважно. Расскажи мне о действиях Лазурит. Ты ведь вернулась, потому что смогла собрать информацию, не так ли?
— Пожалуйста, не торопитесь так, господин Торукель. Мужчины, которые давят на женщин, не пользуются популярностью. Вот Вы всегда так, и именно поэтому больше чем за сто лет Вы так и не женились.
— Я холостяк по собственному на то желанию!
Ведьма разразилась смехом.
Даже её смех был ведьмин. Он сводит меня с ума.
— Сомневаюсь. Есть кое-что важное, что я нашла. Владыка Демонов Данталиан влюбился в суккубу гораздо сильнее, чем мы думали. Он бесстыже признался ей в любви посреди Площади Гермеса.
— Что?
— Мне процитировать его слово в слово? «Я — Владыка Демонов. Эта юная девушка — простолюдинка. Нам двоим не позволено жениться. Однако, поклявшись богине Афродите, я, Владыка Демонов 71-го ранга Данталиан, объявил о своей любви к этой девушке».
Я поднял брови.
Рассказать подобное в общественном месте, значит совсем не иметь здравого смысла. Был предел глупости, на которую способен человек. Даже будь Данталиан тупицей, совсем не знавшим стыда, мог ли он действительно сделать подобное?
— Это правда. Он даже убил Андромалиуса, утверждая, что это ради суккубы.
— Андромалиуса? Только не говори мне, что ты говоришь о Владыке Демонов 72-го ранга.
Ведьма горько улыбнулась.
Девчушка всё мне рассказала. О том, как Андромалиус устроил шумиху. Как он оскорбил ведьм и напал на Лазурит. И как Данталиан убил Андромалиуса…
— Боже милостивый!
Слушая её рассказ, мой рот открывался всё шире и шире.
Ведьма, будто поняв мои чувства, кивнула.
— Улицы Нифльхейма гудят. Куда бы вы ни пошли, люди говорят о истории любви между Владыкой Демонов Данталианом и простолюдинкой Лазурит. Люди не могут устоять от запретной любви.
— Бессмыслица какая-то. Даже если Андромалиус худший Владыка Демонов, он все еще зовётся Владыкой Демонов. Невозможно просто взять и вот так убить его!
— К сожалению, общественность Нифльхейма поддерживает Данталиана.
Категоричным тоном, ведьма продолжила.
— Андромалиус проводил свое время в казино, ведя себя как вандал, вы уже знаете это. Если убрать его положение, то ничего хорошего бы с ним не произошло. Очевидно, что у него была ужасная репутация. Большинство горожан говорят, что они рады этому и даже поднимают за это бокалы.
— …
Было нетрудно представить это.
Жалобы по поводу отвратительных выходок Андромалиуса приходили регулярно. «Даже если он Владыка Демонов, не слишком ли он суров, не должен ли он быть более сдержанным», такого рода вопросы время от времени поднимались в городском совете. Короче говоря, он был для всех головной болью.
К тому же, немалое количество людей умерло от жестокого избиения Андромалиуса. Семьи погибших, скорее всего восхваляют Данталиана.
27
с верхним абзацем у анлейтера возникли сложности, с самого английского перевод корректен, с оригиналом возможны расхождения.