Выбрать главу

— Я знаю.

Меня подмывает спросить, что еще с ней делали в этом месте, но благоразумно держу вопрос при себе. Вариантов ужасающе мало и все они укладываются в парадигму этого мира, где женщина - ровным счетом ничто, обслуга для мужчин и бесправное существо, которое можно украсть, лишить еды, пищи и свободы, а потом запросто отдать кому-то из своих мужиков, чтобы тот делал с ней, что ему заблагорассудится. И если с Марной сотворили хотя бы малую часть тех ужасов, которые я могу предположить - я собственными руками оторву Страду его гнусную голову. А этот старый гриб нужен мне живым. Как бы мерзко это не звучало.

Я - королева.

Я должна действовать по-государственному, даже если мне хочется действовать по совести.

Пока старик продолжает трястись, я усаживаю девушку на свое место за столом, подставляю ей тарелку, куда собственной рукой накладываю гору разной еды. Она пытается отказаться, что-то еле слышно шепчет слабыми губами, но я строго смотрю на нее и напоминаю, что нельзя отказываться от королевских угощений. А раз это я предлагаю ей тарелку - значит, и угощения вроде как от меня. Марна быстро набрасывается на еду.

— А теперь, лорд Страд, - я отхожу и пальцем маню его следовать за собой, - самое время обсудить материальную форму ваших глубоких извинений и попытки загладить вину перед короной.

Он послушно семенит следом, лишь стараясь держаться подальше от двух моих стражников, которые так и не отвели ладоней с рукоятей клинков. Может показаться странным, что здесь, в замке, напичканном его воинами, он дрожит при вид всего двух охранников и не пытается взять меня под стражу или сделать своей заложницей. Но здесь, в этом мире, где жизнь обычной маленькой девчонки стоит меньше черствого куска хлеба, королева - неприкосновенна. На меня можно совершить покушение, можно попытаться отравить или подослать наемных убийц, но только тайно, потому что разоблачение или открытая угроза - равносильно самоубийству. И даже мой визит инкогнито (хотя, конечно, все это просто ширма, чтобы не привлекать лишнего внимания) не развязывает старику руки. Одно дело покушаться на меня чужими руками, и совсем другое - лично отдать приказ. Как в том известном сериале, где убийство своего короля сделало героя вечным изгоем и цареубийцей, даже если он избавил от сумасшедшего тирана целую страну.

Так что, конечно, Страду сейчас не сладко - мало того, что его разоблачили, так теперь у меня есть два живых свидетеля его грязного плана и целое доказательство. А если добавить сюда похищение королевской служанки и ее насильно замужество, которое можно расценивать как похищение личной королевской собственности, то неудивительно, почему Страд ведет себя тише воды ниже травы. Уверена, он еще и на колени передо мной бахнется.

— Ваше Величество! - Словно прочитав мои мысли, сухой сморчок бросается мне в ноги, пытаясь ухватить за руку. - Ваше Величество, я только жалкий исполнитель! Меня заставили! Я бы никогда даже подумать не посмел, чтобы совершить такое злодеяние!

— Кто заставил? - холодно интересуюсь я, хотя если подлец сам стал марионеткой, нетрудно догадаться, чья рука руководила его действиями. Но вдруг он меня удивит?

— Это все Великий Магистр! - Старик пытается ткнуться сморщенными губам мне в ладонь, но я брезгливо и резко одергиваю руку. Лишившись опоры, он едва не падает. Жалкое зрелище. Старость должна быть почтенной и мудрой, а не ничтожной. - Он… он…

Страд сильно жмурится и втягивает губы в рот, из-за чего его лицо становится еще больше похожим на старую, уже начавшую гнить тыкву. Так и хочется съязвить, почему он вдруг начал заикаться.

— Он…? - подталкиваю я, но с максимально безэмоциональным видом. Пусть боится неизвестности.

Старик мотает головой и начинает всхлипывать. Господи, сейчас он выглядит даже хуже бедного голодного ребенка, которого держал в плену. Так что весь этот спектакль (хоть на этот он настоящий) меня абсолютно не трогает.

— Магистр что-то знает о ваших грязных делишках, да, лорд Страд? - озвучиваю свою версию.

Почему я сделала такой вывод? Потому что его богатство слишком явно бросается в глаза. Точнее говоря - его слишком нагло выставляют напоказ.

— Мое терпение почти иссякло, - нетерпеливо постукиваю пяткой.

— Мой медный рудник, Ваше Величество… - Старикашка так истерично дергает себя за волосы, как будто избавление от последних жидкий волосенок на плешивой морщинистой башке избавит его от королевского гнева. - Я… мне пришлось… У меня пять дочерей. Одна безобразнее другой! Мне нужно дать им достойное приданое, чтобы хоть кто-то согласился взять их в жены!

полную версию книги