Выбрать главу

Она оглянулась и обнаружила, что видение исчезло. На мгновение она растерялась, не зная, что предпринять, а потом ее решительность взяла верх. Она не позволит оставить себя ни с чем. Что может мистер Карстейрс – сможет и она.

Тишину можно и нарушить. Отбросив осторожность, она рванулась в первый же просвет в кустарнике, и тут же острые ветви зацепились за ее шаль и сорвали с плеч плащ мистера Карстейрса. Она выпуталась и плотнее запахнула на груди просторный капот. В следующий раз, когда она надумает поохотиться за привидениями, надо будет надеть что-нибудь подходящее.

Впереди трещали ветви: ее призрак спасался бегством. Затем внезапно все звуки оборвались, Дафну окружала тишина, которую лишь подчеркивал шелест ветерка в кронах вечнозеленых деревьев. Дафна помедлила, чутко прислушиваясь и пытаясь совладать с быстрыми, нервными ударами пульса, отдающимися в ушах. Медленно двинулась она вперед, отводя заснеженные сучья.

Перед ней было не одно привидение, а два.

Две сверхъестественные фигуры парили в воздухе примерно в двадцати футах друг от друга в просвете между деревьями. Затем та из них, которая находилась дальше от Дафны, воздела руки, и низкий, душераздирающий стон пронзил ночной воздух; от ужаса Дафна едва не лишилась чувств. Ближайшая фигура пустилась наутек и скрылась из вида. Непреодолимое стремление последовать этому примеру обуяло Дафну, но она не отступила. Странное существо не заметило ее, не сделало ни единого угрожающего жеста в ее сторону… Так почему?..

Просвет между деревьями был пуст. Она, не веря собственным глазам, смотрела на то место, где мгновением раньше стояла – или висела в воздухе – туманная белая фигура. Она просто исчезла.

Хрустнула ветка, которую судорожно сжимали пальцы Дафны. Нет, это не мог быть настоящий призрак. Должно быть, она была слишком потрясена, если отвела глаза от призрака в тот единственный критический момент, когда он скрылся. Это был призрак, за которым погнался мистер Карстейрс. Должно быть, он обежал вокруг дома и здесь наткнулся на того, кого Дафна называла «своим» призраком…

Но почему же первый норовил прогнать второго? Или это было представление, разыгранное специально для нее? Конечно, они должны были действовать заодно. Если только настоящий призрак не обиделся на чьи-то кощунственные фокусы.

Мысли вихрем кружились в ее голове, сталкиваясь одна с другой, и здравому смыслу трудно было совладать с их взбаламученным потоком. Медленно вернулась она в аллею и увидела мистера Карстейрса, идущего к ней своей решительной походкой. У нее сразу отлегло от сердца; она даже удивилась, насколько сильным было облегчение, и поспешила к нему навстречу.

Когда она подошла к нему, он сказал:

– Оно улизнуло.

– Я знаю. Я… – она замолчала.

Он всмотрелся в ее лицо, нахмурил брови и предложил:

– Войдем в дом.

Поддерживая ее под локоть, он снова провел ее в библиотеку, и как ни смущала ее эта поддержка, она оказалась весьма уместной. Он бережно помог ей усесться перед камином, а затем подбросил поверх углей щепки для растопки. Раздув огонь, он положил в камин пару поленьев и только тогда обернулся к ней.

– Вас что-то огорчило?

Она сглотнула слюну и протянула руки к разгорающемуся пламени.

– Там были два призрака. Я видела их одновременно.

– Вы… Как это? Где вы тогда находились?

– По другую сторону аллеи от вас. Второй призрак появился позади меня, и я пошла за ним следом. Потом они оба встретились, и ваш спугнул моего.

– Мой призрак, – сказал мистер Карстейрс с расстановкой, – скрылся в деревьях за конюшней.

Когда смысл этих слов дошел до Дафны, она не поверила свои ушам.

– Не может же быть… Вы хотите сказать, что призраков было трое!

Мистер Карстейрс усмехнулся.

– Три призрака… – голос его звучал мягко; он словно смаковал эти слова. – Подумать только, что я находил достаточно интересной перспективу помериться силами и с одним. Трое… – задумчиво повторил он. Опустившись в кресло, он протянул к огню ноги в промокших войлочных туфлях. – Во всяком случае, один из них знает местность лучше, чем я. Это несколько усложняет дело.

– Усложняет?! – ахнула Дафна. – Усложняет? Мистер Карстейрс, вы понимаете, что… – она смолкла, не вполне уверенная, что именно он должен что-то понять.

– Конечно. – Легкая радостная улыбка осветила его глаза и коснулась благородно очерченных губ. – Имеются по меньшей мере три персоны, причастные к этому делу, которые, возможно, орудуют сообща, а, возможно, и порознь.

– Но… они должны быть заодно. Или это не так?

Последний вопрос дался ей с трудом. Он глубоко и медленно вздохнул, но его лицо сохранило то же выражение веселой увлеченности.

– Что так, что этак… все равно это бессмысленно, правда?

Он улыбнулся, показывая, что этот комментарий не более чем шутка.

– Трое участников… – с немалым усилием она призвала свой ум к порядку, и вдруг возбужденно подалась вперед. – Трое! Мисс Инджелс и ее брат, и мистер Уэмбли! О, это как раз похоже на них! Вот теперь я верю, что мы нашли ответ!

– А кто такие эти мисс Инджелс, и ее брат, и… м-м-м… мистер Уэмбли – так их зовут?

Она вкратце поведала ему историю бесславной карьеры мисс Инджелс в пансионе, включая и заключительное выдворение упомянутой мисс из этих стен; затем добавила осторожное описание (в котором опустила множество нежелательных подробностей) двух означенных джентльменов.

Когда рассказ подошел к концу, он утвердительно кивнул:

– Вполне вероятно, что именно эта троица – источник ваших неприятностей. А где сейчас учится мисс Инджелс? В заведении мисс Давенпорт?

– Я бы не стала исключать возможность того, что мисс Давенпорт поощряла ее в этой гадкой проделке.

– По-моему, – медленно произнес он, – мне придется познакомиться с этими джентльменами.

– Нисколько не возражаю.

Дафна пошевелила пальцами ног и обнаружила, что вновь обрела способность ощущать их. Но открытие не принесло ей радости: вместе с восстановлением чувствительности пришло и ощущение острой боли.

Она взглянула на сосредоточенное лицо мистера Карстейрса и тут же отвела глаза. Не слишком ли это приятно – так запросто, почти по-дружески, сидеть тут вместе с ним перед горящим камином и обсуждать проблему, которая так незаметно превратилась из «ее личной» проблемы в «их общую»? И вот это-то времяпровождение доставляло ей такое необыкновенное удовольствие?

Было над чем задуматься.

У нее все шло хорошо и без него. Если их предположения справедливы, то весь этот подлый фарс можно прекратить в течение одного-двух дней, и тогда мистер Карстейрс вернется в свою – почти монашескую – оксфордскую келью, и она будет изредка встречаться с ним, как это и происходило в прошлом. Так было бы лучше всего. В жизни оксфордского преподавателя нет места для женщины, так же как в той жизни, которую она ведет здесь – жизни полезной и деятельной – нет места для мужчины.

Но что если они ошибаются, и мисс Инджелс не имеет никакого отношения к призракам? Тогда мистер Карстейрс останется здесь на более долгий срок и будет и дальше смущать покой ее души. Если бы она не следила так придирчиво за каждым своим шагом, она могла бы с легкостью поддаться искушению довериться ему, забыв о собственных возможностях, и совсем растеряться, когда он в конце концов распрощается с ней.

Она резко поднялась.

– Что будем делать теперь?

Мистер Карстейрс потянулся.

– Думаю, мне следует вернуться к себе на чердак.

– Но разве они посмеют снова явиться в ту же ночь?

– Скорее всего, нет, – согласился он. – Но я не могу отделаться от ощущения, что дежурство надо продолжать.

– Вы не убеждены, что это дело рук Инджелсов и мистера Уэмбли?

Он потер подбородок, который требовал бритвы.

– Почему все трое оказались здесь одновременно? У них ведь не было никаких гарантий, что мы выйдем из дома и увидим их. Выглядит так, как будто некто затратил огромные усилия ради весьма сомнительных результатов.