Выбрать главу

Он поднялся и пристально посмотрел на горизонт. Кажется, он что-то заметил вдалеке. Его лицо

расплылось в довольной ухмылке.

— Ага, Аполлон, твоя свита уже в пути.

Я проследил за его взглядом. Двигаясь вниз по спирали, из-за облаков показалось крупное

крылатое существо, отливавшее ослепительным бронзовым светом. На его спине сидели две

человеческие фигуры.

Они спустились бесшумно, однако в моем мозгу радостные фанфары вальдезинатора возвестили

хорошие новости. Лео вернулся.

Глава 39

Хочешь бить Лео?

Это вполне понятно

Мачо заслужил

КАЖДЫЙ ПОЛУКРОВКА ДОЛЖЕН БЫЛ ВЗЯТЬ НОМЕРОК.

Нико присвоил себе автомат выдачи номерков из закусочной и теперь таскал его повсюду, вопя:

"Очередь начинается слева! Ребята, избегайте давки!"

— Вам делать больше нечего? – спросил Лео.

— Да, – сказала Миранда Гардинер, которая забрала номер 1.

Она ударила Лео по руке.

— Ай, – сказал Лео.

— Ты придурок, и мы все тебя ненавидим, – сказала Миранда.

А затем обняла его и чмокнула в щёку.

— Но, если ты ещё раз попробуешь вот так исчезнуть, мы выстроимся в очередь, чтобы тебя

убить.

— Ладно, ладно!

Миранде пришлось отойти, потому что за ней собралась достаточно длинная очередь. Перси и я

сидели за столом для пикника с Лео и его компаньонкой, которой являлась не кто иная, как

бессмертная чародейка Калипсо. И хотя Лео предстояло получить по тумаку от каждого жителя

лагеря, я был уверен, что он чувствовал себя комфортнее всех за столом.

Когда Перси и Калипсо увиделись, они неуклюже обнялись. Я не видел столь напряжённого

приветствия с тех самых пор, когда Патрокл встретил военный приз Ахиллеса, Брисеиду. (Долгая

история. Сочные сплетни. Спросите попозже). Я никогда не нравился Калипсо, поэтому она

демонстративно меня игнорировала, но я всё ждал того момента, когда она повернётся ко мне,

крикнет: "БУ!" и превратит в древесную лягушку. Ожидание меня убивало.

Перси обнял Лео и даже его не ударил. Однако сын Посейдона выглядел рассерженным.

— Поверить не могу, – сказал он. – Шесть месяцев...

— Я же сказал, – сказал Лео. – Мы пытались послать еще свитков с голограммами. Мы

испробовали почту Ириды, звонки по телефону, пытались являться во снах. Ничего не

сработало... Ай! Привет, Элис, как дела? Короче, мы терпели одно поражение за другим.

Калипсо кивнула.

— В Албании было особенно трудно.

Из конца очереди Нико ди Анджело крикнул:

— Ни слова об Албании! Так, ребята, кто следующий? В очередь.

Дэмиен Уайт ударил Лео по руке и ушёл, ухмыляясь. Даже не уверен, знал ли Дэмиен Лео. Он

просто не смог упустить шанс кого-то ударить.

Лео потёр бицепс.

— Эй, нечестно. Этот чувак встаёт в очередь по второму кругу. Итак, как я и говорил, если бы

вчера Фестус не уловил волны того радиомаяка, мы бы так и кружили вокруг, ища выход из

Моря Чудовищ.

— О, ненавижу это место, – сказал Перси. – Там этот большой циклоп Полифем...

— Ага, я знаю, – согласился Лео. – Что у этого парня с дыханием?

— Мальчики, – сказала Калипсо, – может, нам стоит сосредоточиться на настоящем?

Она не смотрела на меня, но у меня было такое впечатление, что она подразумевает "на этом

глупом бывшем боге и его проблемах".

— Да, – сказал Перси. – Так, проблемы со связью... Рэйчел Дэр думает, что это как-то связано с

одной компанией, Триумвиратом.

Сама Рэйчел ушла в Большой Дом, чтобы привести Хирона, но Перси рассудительно изложил

все, что ей удалось разузнать об императоре и его зловещей корпорации. Конечно, мы

располагали небольшой информацией. За время рассказа Перси больше шести человек двинули

Лео в руку.

Лео потёр новоиспечённые ушибы.

— Чёрт, почему меня не удивляет тот факт, что современными корпорациями управляют

римские императоры-зомби?

— Они не зомби, – сказал я. – Не уверен, стоят ли они во главе всех корпораций...

Лео проигнорировал моё объяснение.

— Но они пытаются подчинить себе Оракулов.

— Да, – согласился я.

— И это плохо.

— Даже не представляешь насколько.

— Итак, тебе нужна наша помощь... Ай! Привет, Шерман. Где ты заработал новый шрам,

приятель?

Пока Шерман рассказывал историю о Пахопинательнице МакКэффри и Персиковом Духе-

Ребенке, я бросал взгляды на Калипсо.

Она была не такой, какой я её запомнил. Её волосы карамельно-каштанового цвета были всё

такими же длинными, а миндалевидные глаза – темными и умными. Но теперь вместо хитона она

была одета в современные джинсы, белую блузку и лыжную куртку ядерно-розового цвета. Она

выглядела моложе... примерно моего смертного возраста. Интересно, отобрали ли у неё

бессмертие в наказание за то, что она покинула свой зачарованный остров? Если так, то

нечестно, что она сохранила свою неземную красоту. У неё не было ни лишнего веса, ни акне.

Пока я наблюдал, она протянула два пальца к противоположному краю стола, где в солнечных

лучах стоял запотевший кувшин с лимонадом. Я и раньше видел, как она приказывала своим

невидимым воздушным слугам принести какую-то вещь прямо ей в руки. Но на сей раз ничего не

произошло.

На её лице промелькнула тень разочарования. Затем она поняла, что я на неё смотрю. Её щёки

порозовели.

— Я потеряла свои силы, когда покинула Огигию, – призналась она. – Теперь я смертная. Я всё

ещё надеюсь, но...

— Ты хочешь пить? – спросил Перси.

— Я сам, – Лео дотянулся до кувшина раньше, чем это сделал Перси.

Я и не думал, что когда-нибудь буду сочувствовать Калипсо. В прошлом у нас с ней были не

слишком гладкие отношения. Несколько тысячелетий назад я высказался против её петиции по

досрочному освобождению с Огигии из-за некоторой... ах, драмы между нами. (Долгая история.

Сочные сплетни. Даже не спрашивайте.)

Тем не менее, как падший бог я понимал, насколько расстраивает потеря своих способностей. С

другой стороны, я чувствовал облегчение. Значит, она не сможет превратить меня в древесную

лягушку или приказать своим воздушным слугам сбросить меня с Афины Парфенос.

— Прошу, – Лео передал ей в руки стакан лимонада.

Он выглядел таким помрачневшим и обеспокоенным, будто... Ах, точно. Лео спас Калипсо из её

тюрьмы на острове. Из-за этого Калипсо потеряла свои силы. Лео чувствовал себя

ответственным за это.

Калипсо улыбнулась, хотя её глаза всё ещё сохраняли меланхоличное выражение.

— Спасибо, детка.

— Детка? – переспросил Перси.

Лео так и засветился.

— Да, хотя она не зовет меня «мой мачо». Не знаю почему... Ай!

Настала очередь Харли. Маленький мальчик ударил Лео, а затем обнял его и разразился слезами.

— Здорово, братик.

Лео взъерошил ему волосы. Видимо, он почувствовал себя пристыженным.

— С помощью твоего маяка я вернулся домой, мастер. Ты герой! Сам же знаешь: намеренно я бы

никогда тебя так не покинул.

Харли ещё постенал, а затем всхлипнул и кивнул головой. Потом он ещё раз ударил Лео и

убежал. Лео выглядел так, будто ему стремительно поплохело. Харли был достаточно сильным.

— Во всяком случае, – сказала Калипсо. – Эти проблемы, связанные с римскими императорами...

Как мы можем помочь?

Я поднял брови.

— Значит, поможете мне? Несмотря на... э, ладно, я всегда знал, что ты добросердечная и

всепрощающая, Калипсо. Я хотел навещать тебя на Огигии чаще...

— Уволь, – Калипсо сделала глоток лимонада. – Я помогу, если Лео согласится тебе помочь, а он