— И такие есть у нас в Грэтли?
— Нам известно, что немцы получают из Грэтли ценную информацию. Мы знаем — да и вы тоже, — что в Грэтли нередки диверсии. И возможно, что Грэтли — один из провинциальных центров их разведки. Я знаю, что Олни до чего-то успел докопаться. И вчера вечером его убили.
Инспектор кивнул головой, шумно допил чай и поднялся.
— Я этим делом займусь сам, — сказал он свирепо. — Следствие пойдет своим чередом и, конечно, не даст никаких результатов. — Он вынул из кармана дешевенькую записную книжку и показал мне. — Вот его книжка. Да, я знаю, вы хотите ее получить. Но она нужна и мне, я на сегодня оставлю ее у себя. А теперь нам надо побывать опять в его комнате, вы сами сказали. Пойдемте.
В коридоре мы натолкнулись на сержанта с выступающим подбородком, и я готов поклясться, что подбородок дрогнул, когда его обладатель увидел меня с Хэмпом.
— Сержант! — сказал инспектор резко.
— Слушаю, сэр!
— Это мистер Нейлэнд. Он — мой друг. А это — сержант Бойд.
Мы посмотрели друг на друга, кивнули. Больше как будто делать было нечего. Я пошел вперед, а инспектор задержался, отдавая какие-то распоряжения сержанту. Мокрый снег сменился холодным моросящим дождем. Глядя на неприветливую улицу, я вспомнил вдруг, что надо переезжать из гостиницы, а значит, искать какое-нибудь жилье. Можно, вероятно, нажать на Фенкреста или миссис Джесмонд и получить номер в «Трефовой даме»; и, пожалуй, имело бы смысл обосноваться в таком месте. Но, с другой стороны, это за городом, и не такое жилье мне нужно.
— Что если я сниму комнату Олни? Вы не возражаете? — спросил я у инспектора, когда мы шли под дождем, меся уличную грязь. — Нет? Тогда замолвите за меня словечко хозяйке миссис Уилкинсон.
— Она — славная старуха, — сказал Хэмп, — и вам у них будет не хуже, чем в любом другом месте, тем более что город переполнен. Кроме того, туда я смогу заходить к вам, не опасаясь, что меня увидят те, кому не надо.
— Я об этом тоже подумал. И вот еще что: если это вас не затруднит, я бы хотел, чтобы вы для меня кое-что разузнали. Я сберегу таким образом массу времени.
— О, нет, разумеется, не затруднит, — сказал он с подчеркнутой иронией. — Вот только беда, что половину моих людей взяли в армию, а город битком набит, население за время войны увеличилось вдвое, и с каждой почтой приходят десятки анкет с пометкой «срочно» и «экстренно» и черт его знает что еще, и во всем этом нужно разобраться и заполнить… Одним словом, при таких условиях мне только доставит удовольствие поднять на ноги вторую половину моего штата для того, чтобы…
— Довольно, довольно, я вас понял, — перебил я с раздражением. — Забудьте мою просьбу и считайте, что я прибыл сюда для поправки здоровья и что здесь просто курорт. Но вам все же не мешало бы помнить, что, пока сюда шлют разные анкеты, отсюда кто-то шлет секретные сведения нацистам и в некоторых авторитетных кругах репутация Грэтли начинает сильно подмокать. А я могу обойтись без посторонней помощи. Я и раньше делал это сам.
— Вы как будто сегодня немного не в духе? — заметил Хэмп самым любезным тоном.
— Я не в духе уже много дней, недель, месяцев, пожалуй, даже лет. Не обращайте внимания. Я прошу вас помнить только одно: чтобы узнать то, что меня интересует, мне придется потратить не один день, вам же — пять минут. В конце концов вы обязаны знать, что делается в этом городе.