Выбрать главу

— Про що ти міркуєш? — запитала я згодом, порушивши мовчанку.

— Я міркую про те, що ти мені сказала. Про те, як провидиця побачила, що ти стрибаєш зі скелі, і подумала, що ти вчинила самогубство, і про те, як усе вийшло з-під контролю… Ти ж розумієш, що якби ти просто чекала на мене, як і передбачалося, то крово… Аліса не змогла б побачити, що ти збираєшся стрибнути? Нічого б не змінилося. Ми б із тобою зараз сиділи у мене в гаражі, як і всі суботи перед тим. У Форксі б не було вурдалаків, і ми з тобою… — він затнувся, заглибившись у думки.

Він так це сказав, що мені аж лячно стало, — ніби було б краще, якби у Форксі не було вампірів. У мене аж серце тьохнуло від порожнечі змальованої ним картини.

— Едвард повернувся б так чи інак.

— Ти в цьому впевнена? — запитав він, знову ставши в позу, щойно я згадала Едварда.

— Ми з ним… не можемо бути окремо одне від одного…

Він хотів щось сказати, точніше — нагрубити, судячи з виразу його обличчя, але потім зупинився, глибоко вдихнув і мовив:

— Ти знаєш, що Сем сердиться на тебе?

— На мене? — розгубилась я. — А, я знаю. Він гадає, що якби мене тут не було, вурдалаки б також трималися осторонь.

— Ні, не тому.

— Тоді чому?

Джейкоб підняв іще один камінець із-під ніг. Він повертів його поміж пальцями і, не відводячи погляду від цього чорного шматочка скелі, тихо сказав:

— Коли Сем побачив… якою ти була спочатку, коли Біллі їм розповів, що Чарлі дуже хвилюється за твій стан, і тоді, коли ти почала стрибати зі скель…

Я скорчила міну. Мені про це не дадуть забути.

Джейкоб подивився на мене.

— Він гадав, що ти єдина людина у світі, яка має такі ж підстави ненавидіти Калленів, як і він. Сем почувається… зрадженим, бо ти з такою легкістю впустила їх назад у своє життя, ніби вони тобі нічого не зробили.

— Можеш сказати Сему, щоб забирався під…

— Поглянь лише, — перебив мене Джейкоб, вказуючи на орла, що з неймовірної висоти пікірував просто в океан. Але в останню мить орел зупинився, і лише кігті дряпнули поверхню хвиль. А потім він шугонув угору, напружуючи крила під вагою щойно пійманої величезної рибини.

— Ти можеш побачити це всюди, — сказав Джейкоб несподівано відстороненим голосом. — Незмінні закони природи — хижак і жертва, безкінечний кругообіг життя і смерті.

Я не зрозуміла, що він хотів сказати цією лекцією про природу, і вирішила, що йому просто захотілося змінити тему. Але потім він подивився на мене — його очі трагічно усміхалися.

— Але ти поки ще ні разу не побачила, щоб рибина намагалася поцілувати орла. І ніколи не побачиш, — він над силу всміхнувся.

Я натягнуто всміхнулася у відповідь, хоча гіркота досі стояла у мене в роті.

— А може, вона намагалася, — припустила я. — Важко сказати, про що думає риба. Орли, знаєш, вони привабливі птахи.

— То ось до чого все зводиться? — його голос несподівано порізкішав. — Приваблива зовнішність?

— Не будь дурним, Джейкобе.

— Тоді це гроші? — не міг вгамуватися він.

— Дуже добре, — промовила я, встаючи з колоди. — Мені лестить, що ти про мене такої високої думки.

Я повернулася до нього спиною і пішла геть.

— Тільки не злись на мене, — він наздогнав мене, схопив за зап’ястя і розвернув до себе. — Я серйозно! Я намагаюсь зрозуміти, але нічого не виходить.

Його брови сердито звелися докупи, і під їхніми густими тінями очі здавалися чорними.

— Я кохаю його. Не тому, що він гарний чи багатий! — я жбурляла в Джейкоба словами. — І я б воліла, аби в нього не було ні того, ні того. Це б навіть трохи згладило розбіжність між нами, тому що він залишився б найніжнішим, найбезкориснішим, найрозумнішим і найдостойнішим з усіх, кого я зустрічала в житті. Звичайно, я кохаю його. Невже це так важко збагнути?

— Це неможливо збагнути.

— Тоді просвіти мене, Джейкобе, — з мене бурхливо полився нестримуваний сарказм. — Що тоді може бути гідною підставою для того, щоб кохати когось? Бо може виявитися, що я роблю це не так.

— На мою думку, треба почати з того, щоб шукати серед собі подібних. Це зазвичай діє.

— Це просто дурня! — викрикнула я. — Тоді залишиться тільки Майк Ньютон.

Джейкоб відступив на крок, прикусивши губу. Я бачила, що мої слова зробили йому боляче, але була занадто розлючена, щоб зараз про них пошкодувати. Він відпустив мої зап’ястя і, схрестивши руки на грудях, відвернувся і став дивитися на океан.

— Я також людина, — пробурмотів він ледве чутно.