Выбрать главу

— Это божественный шелк, его достойна только Великая Жрица или жена царя, — шептались они, стоя на коленях и ощупывая разорванный кокон-подушку.

Сама ткань для одежды не годилась, конечно, а вот для брони или внешнего защитного покрытия — очень даже вполне.

— Из такой ткани боги делают броню, — разъяснил я. — Если пошить из неё тунику, будет очень жарко — она не пропускает воздух. Но сделать из неё легкий и прочный доспех — можно!

— О, Себис! — простонала Янди, прижав к себе охапку ткани.

В принципе, подушка-кокон был одноразовый, газ из неё вышел, потому мне пришла мысль пустить её в дело.

— Расправьте ткань! — велел я. — Мы на ней понесём припасы, она очень прочная.

Развернулся и пошел наружу за ножом. Младшие эльфийки уже разложили отложенные мною припасы отдельно.

— Умницы, отдыхайте! — кивнул я.

Вернувшись в кабину, я поднял стражниц и велел растянуть ткань — даже виброножом её разрезать было проблематично из-за наивысшего класса прочности. Работа заняла добрых полчаса — я сдержался от крепкого мата, когда закончил.

В итоге довольные стражницы стали обладательницами четырех кусков ткани примерно два на три метра каждый.

— Сложите по два отрезка друг на друга и раскладывайте туда припасы — так и понесем в деревню, — велел я.

— Как прикажешь, господин! — на лице Куди был написан восторг.

Когда они вышли из шаттла, я уселся в кресло и проверил телеметрию:

[Протокол синхронизации, модель «Прототип АУКС-НИ-879-уни», статус бортового компьютера модели «Комфорт-872-Гр/11» производства «Лейтарис-Аргентис Кибернетикс»: принудительно перезагружен в Безопасном режиме, завершена самодиагностика главного ядра: повреждений ядра не обнаружено, компьютер готов к функционированию в штатном режиме. Производится диагностика корабельных систем, ожидаемое время окончания — 13 часов 49 минут. Текущее состояние компьютера — отключен, производится ретрансляция откорректированного аварийного сигнала на стандартных частотах].

Пока программа не закончит диагностику, перезапустить компьютер не получится, а потому можно было возвращаться в деревню.

Когда я вышел из шаттла, девушки уже разложили куски ткани на траву и складывали туда отложенное мною снаряжение.

— Распределите так, чтобы вам не тяжело было тащить. Куди — ты с Уфэ, Янди — с Данэ, — распределил я девиц. — Пойдём через папоротниковые заросли. Давайте мне свои копья, а луки кидайте туда.

— Мы готовы, посланник! — ответила Куди.

— За мной!

Я закинул винтовку на плечо, взял их копья и двинулся знакомым путём. Солнце припекало даже сквозь кроны деревьев — по местному времени было явно за полдень, но и до вечера ещё далеко.

Когда спустились с пригорка и оказались среди папоротников, я сбавил ход и поравнялся с Янди, которая шла первой, держа обеими руками края простыни.

— Расскажи мне по остальных ваших богов и другие народы, — я улыбнулся ей. — Давай мне этот край!

— Я сама донесу, Себис! — брюнетка чуть зарделась.

— Давай!

Пока дошли к речке, с помощью наводящих вопросов узнал довольно много всего — про местные обычаи, взаимоотношения народов и их названия, пантеоны богов, про единицы измерения времени, расстояния и веса. Народ лакофарэнов поклонялся преимущественно Теллаурис, богине Земли и Плодородия, а вот культ Солланарис был популярен далеко на севере и северо-востоке. К счастью, оба народа не враждовали, поскольку делить им было особо нечего.

Одних фарэнов было десятка полтора народностей — с разным уровнем развития общественных институций, и все они раскинулись на огромной территории «от южного к северному морю», как выразилась Янди. Были и другие расы, которые подозрительно напомнили мне нейгэсианцев и раптианцев по описанию.

Само государство лакофарэнов полагалось на сильную по сравнению с соседями сухопутную армию, но мечтало заполучить выход к южному морю. Главными противниками, кроме огнепоклонников, Янди назвала фианифарэнов, народ торговцев и мореплавателей.

— По их наущению найги отрезали нас от моря! — заключила Янди, когда мы подошли к речушке.

Я отдал ей край отрезка и поправил винтовку на плече.

— Но это же их земли, найгов, ведь так?

— Когда-то давно они были нашими, так говорят, — вздохнула брюнетка.

— Когда?

— Как гласят легенды, боги создали мир и подарили нам, лакофарэнам, свою милость. Много сотен лет назад, — ответила она.

— Ты же сама сказала, что другие фарэны имеют выходы к морям и сильный флот, — усмехнулся я.

— То другие, а я говорю про нас, — вспыхнула брюнетка. — Фианифарэны — наши заклятые враги, они спелись с огнепоклонниками и хотят с их помощью поработить весь Фаэрэ, Себис! Их морской бог спелся с огненным — разве такое возможно?

— Я тебе верю, Янди! — успокоительно улыбнулся и положил ей руку на плечо.

Она вздрогнула и смущенно улыбнулась, опустив голову.

Со стороны деревни доносился шум-гам. Подошла вторая пара. Я решил разуться.

— Сегодня будем отдыхать — идёмте! — я ступил в речку.

Цуни, стоявшая на страже, увидела нас и бросилась навстречу.

— О, господин, вы вернулись! — она остановилась и смотрела на остальных девушек с поклажей. — А мы уже подумали, что на вас напал медведь!

— Почему это вы так подумали?

— Мы услышали медвежий рёв. Шанди хотела разлечься спать после купания, но оделась и пошла в лес.

— Одна? — я с удивлением смотрел на Цуни.

— С ней пошла Миэни, господин.

— Я же велел вам отдыхать! Давно ушла?

— Где-то две клефаоры назад, — Цуни опустила голову.

Клефаора — это примерно полтора часа, время горения восковой свечи.

— Несите это всё к столу. Куди — бери лук и догоняй нас, Янди — остаёшься в деревне, — я посмотрел на Куди и Янди.

— Да, посланник!

Положил их копья на переднюю простынь.

К счастью, обуться я ещё не успел, как и обсушить ноги.

— Куда они пошли? — с недовольством посмотрел я в глаза Цуни.

— В сторону опушки, где обычно пасутся косули — наверно, пошли к нашей лесной тропе, господин!

— Веди, — кивнул я в сторону леса.

Снова пришлось пересечь речушку. Куди уже бежала в нашу сторону, потому я решил подождать её и обуться.

Походил немного по траве и вспомнил про влагопоглощающие полотенца, которые оставил в шаттле, в ящике для разных мелочей.

Когда приблизилась Куди, я уже обулся.

— Не хватало ещё, чтобы они столкнулись с медведем! Вперёд!

— Шанди справится, — ответила Цуни.

— Я так не считаю. Бегом к опушке!

Девушки бросились вперёд, я — почти бегом за ними. Каких-то криков слышно не было, только пение птиц и стрекотание насекомых.

Через несколько минут мы уже были на знакомой мне местности.

Глава 18

Рёв медведя слышался где-то далеко. Опушка оказалась пуста, когда мы дошли туда.

— И где же они? — я уставился на стражниц.

— Смотрите! — Цуни бросилась к небольшому деревцу шагах в пятнадцать от нас.

Там, на нижней ветке, висел небольшой веночек из полевых цветов.

Цуни сняла его и посмотрела на меня:

— Это знак, господин — они пошли дальше, к озеру!

— К Запретному? — удивился я.

— Да. Недалеко от берега есть большой луг, который очень любят косули, — кивнула она.

— Сколько туда идти?

— Десять стадиумов, посланник!

— Что ж, пойдёмте, — я чуть поморщился.

Двинулись бодрым шагом. Периодически девушки показывали мне следы и условные знаки, которые оставила Шанди.

Минут через двадцать мы углубились в какую-то низину, а вскоре вышли на прогалину.

— Где озеро и где болото? — я уставился на Цуни.

— К озеру идти вон туда, а к болоту — туда, — разъяснила она, активно жестикулируя.

— И где ваш луг?

— Дальше, господин! — нарушила молчание Куди и показала рукой направление.

Минут через пять мы продрались сквозь заросли каких-то очень пахучих кустарников. Услышали свист, потом снова.