Выбрать главу

— Ничего не стоят, — повторил с грустью Сайкс.

Вот тут Маккреди взорвало:

— Я так и думал, что Маркграфф — псих. Надо же было ему говорить, что содержимое, этого ящика дороже золота.

— Нет, — возразил быстро Берри. — Я помню слово в слово, что он говорил. Он сказал: «То, что там лежит, станет для вас дороже золота, если вы доставите это моему другу, профессору Макдональду, живущему на берегу».

— Ну и что? — закричал Маккреди, в голосе его звучали досада и разочарование.

— Да, ну и что? — повторил Джим Сайкс. — Пусть уж это было бы обыкновенное золото. Я б согласился и жена с детьми тоже.

Джонсон от нетерпения покусывал пересохшие губы.

Берри посмотрел на них всех: на Маккреди, повара, крупного ирландца, на Сайкса, моряка, который мог теперь поехать домой к жене и детям, на Джонсона, бездельника.

Он подумал об университетском городке, зеленом весной, и о девушке, которая ждала; потом он вспомнил про джунгли, из которых они выбрались, про этот зеленый ад, в котором множество людей, оказавшись в одиночестве, превратились в останки из белых костей, он подумал об удивительной решимости, которая заставила их всех победить, чтобы сдержать обещание; всех четверых удерживало вместе только это. В этом и состоял для них дар Маркграффа.

— Он сказал, что мы будем вознаграждены, — скулил Джонсон. — Я сам слышал, как он это говорил. А что мы получили?

Берри быстро повернулся к нему.

— Жизнь, — сказал он.

Перевод с английского Л. Дабужской

Уилл Ричард Берд

В Галл-Пойнт приезжает кино

В сарае за рыбным причалом в бухте Гренни-Коув четверо мужчин чинили сети. Весна наступала неохотно, но теплое солнце растапливало лед, и с просмоленных крыш поднимался пар. На берегу кипела работа — рыбаки готовились к выходу в море.

Четверо работали в полном молчании. Они сидели на скамьях, полуприкрытые парусиной, складками свисавшей с балок сарая. Руки их сновали, вытаскивая и связывая нити, делая узлы и швы. Внезапно люди прекратили работу и прислушались — с причала доносились голоса.

— Это те двое ребят, что ходили чистить дно у берега, — сказал низкорослый и щуплый Саймон Холдер.

— Узнать бы, получили они деньги или нет, — отозвался Дик Берри, краснолицый мужчина, широкий в кости и плечистый.

У них за спиной работали Бен и Мэтью, братья, гордые тем, что их наняли вместе с Саймоном. Бену было всего семнадцать лет, но этот худощавый парень держался солидно, как и все остальные.

— Эй, Уильям! — крикнул Берри человеку, проходившему мимо открытой двери. — Погоди-ка! Как дела?

Человек вернулся и просунул голову в дверь.

— Да ничего нового. Кино приехало…

— Кино! — Берри разинул рот от удивления. — Да ну!

— Ага, там один парень приспособил движок и крутит кино. Сегодня вечером будет показывать в Галл-Пойнте.

— В Галл-Пойнте! — Берри встал со скамьи, лицо его пылало. — Саймон, махнем?

— А сколько он дерет? — спросил Саймон.

— Двадцать пять центов. Но фильмы у него мировые. В одном…

— Не рассказывай, — крикнул на него Мэтью, — все испортишь! Ну, так что, Саймон?

На лице у него, как и у Бена, было написано равнодушие, но глаза горели нетерпением.

Саймон поднялся и пошел к двери. Все потянулись за ним и остановились, всматриваясь в море.

Лед пошел трещинами. Солнце пригревало, с суши дул сильный ветер. У самых скал ширилась полоса черной воды. Повсюду виднелись разводья, которые то стягивались, то раскрывались. Южнее, у Галл-Пойнта, вода, наверное, совсем освободилась от льда.

— Рисковое дело, — произнес Саймон.

— Есть немного, — отозвался Берри.

— А ветер попутный, — добавил Мэтью.

Слышался все нарастающий скрежет трущихся льдин, резкий, не прекращавшийся ни на мгновение.

Бен посмотрел наверх. Небо было чистым и казалось отражением бескрайних ледяных просторов.

— Вроде ничего, ясно, — сказал он. — Но к вечеру все может быть.

— А деньги у вас есть, ребята? — спросил Саймон.

Все отрицательно покачали головами, а Берри смущенно усмехнулся.

— Ведь нам нужен целый доллар, — строго произнес Саймон, — деньги немалые.

— Здесь сроду не показывают кино, — сказал Бен, — я никогда его не видел.

— Ну вот, в Пойнте и посмотришь, — заявил Берри, — поставим косой парус, и айда!

Саймон поскреб продубленный солью подбородок. Эта четверка была самой лучшей в бухте.