Наконец он оторвался от нее и, глядя ей в глаза, сказал, немного волнуясь:
— Я люблю вас, моя бесценная, и хочу заботиться о вас, и вы больше ничего не будете бояться.
Ее лицо осветилось радостью, и она спросила немного неуверенно:
— Я не понимаю… вы сказали… что я не могу быть с вами…
— Я прошу вас быть моей женой, — очень тихо сказал герцог. — Нет ничего в мире важнее того, что вы должны стать моей женой.
Уна издала восклицание, выразившее все ее счастье.
И вот он опять целовал ее, не сдерживаясь, страстно, пока ее мягкие губы не стали отвечать на его поцелуи, и он понял, что она любит его так же безумно, как и он ее.
Не сразу смогла Уна вымолвить прерывающимся голосом:
— Я… люблю вас… Я люблю вас… и я и подумать не могла, что сумею сказать вам когда-нибудь об этом…
— Я люблю вас, — сказал герцог, — и готов повторить вам это миллион раз, повторять вам это всю жизнь.
— Это… правда? Вы вправду любите меня?
— Я не знал, что такое любовь до этого дня, — сказал герцог. — Но я нашел ее, встретив вас, и устоять перед ней невозможно.
Уна глубоко вздохнула и сказала неуверенно:
— Наверное, вам нельзя… любить меня… Герцог молчал, и она заговорила опять:
— Вам нужно жениться на ком-то знаменитом… особенно если вы будете вице-королем Ирландии.
— Я не собираюсь быть вице-королем, — ответил герцог. — Я собираюсь жениться на вас, и мы будем так счастливы, что ничто в мире не будет иметь для нас никакого значения.
Он почувствовал, как Уна застыла.
— То есть вы хотите сказать, что, женившись на мне, вы не сможете стать вице-королем Ирландии?
В ее голосе опять слышался страх, и герцог, не желая пугать ее, сказал поспешно:
— У меня нет желания быть вице-королем. Я хочу вести спокойную, обычную жизнь, и не хочу исполнять никакую другую должность, кроме должности вашего мужа.
Уна взглянула в его лицо, а потом, положив ладошки ему на грудь, немного оттолкнула его от себя.
— Это… неверно, — сказала она. — Я знаю, что это неверный шаг с вашей стороны. Вы такой умный… такой хороший… и сегодня, ложась спать, я подумала, как много вы могли бы сделать для Ирландии.
— Забудьте Ирландию! — резко сказал герцог. — Она ничего не значит. Для меня имеет значение только то, что я люблю вас. И, сокровище мое, мне понадобится очень много времени, чтобы рассказать вам, как сильно я люблю вас.
Он бы поцеловал ее еще раз, но ее руки все еще держали его на некотором удалении.
— Нет! — воскликнула она. — Я не смогу вам этого позволить. Я слишком сильно люблю вас!
Она сделала неожиданное движение и, освободившись из его объятий, отошла и села на край широкой кровати.
Герцог не сделал попытки удержать Уну. Он только смотрел на нее с нежностью во взгляде; никто еще не видел его таким. Он думал, что за всю свою жизнь еще не встречал женщины, которая поставила бы его интересы выше своих собственных. Еще он думал о том, что не одна женщина из его окружения сходила бы с ума, стремясь стать, если только возможно, не только герцогиней Уолстэнтон, но и вице-королевой Ирландии.
Уна, задумавшаяся о чем-то, и не представляла, какую милую картину она являет.
В простой белой ночной сорочке она ярко выделялась на малиновом шелке штор, драпировавших кровать герцога; эти шторы выбрал его дедушка, когда обставлял дом.
Огромный герб Уолстэнтонов был вышит на покрывале, и герцогу показалось, что Уна похожа на нимфу, появившуюся из сказки, слишком хрупкую, чтобы быть человеком.
— Мне… надо подумать… — сказала она, словно разговаривая сама с собой.
— Вы ошибаетесь, — ответил герцог. — Позвольте отныне вашему мужу, каковым я намереваюсь стать, думать за всех. Вам остается, моя прелестная, только любить меня.
Он медленно подошел к ней и, когда она подняла к нему свое озабоченное личико, сказал:
— На сегодня вам хватит волнений. Идите спать, а завтра я решу все наши проблемы простейшим способом, потому что мы поженимся.
Она покачала головой, и он сказал улыбаясь:
— Моя жена должна мне подчиняться. Сказав это, он протянул руки и, подняв ее с кровати, крепко прижал к себе.
— Я… пытаюсь подумать… что для вас хорошо… — прошептала Уна.
Он еще крепче прижал ее к себе и сказал:
— Для вас хорошо бы было поцеловать меня… Она собралась что-то ему ответить, но он закрыл ее губы своими.
Она была возбуждена так же, как и он, и им было трудно думать о чем-либо, кроме друг друга.
Только после того, как они, опять покинув грешную землю, испытали невероятный восторг, герцог опомнился и сказал:
— Дорогая, вы должны идти спать. Я отведу вас обратно в комнату.
Она, похоже, только сейчас вспомнила, что привело ее к нему в комнату, и вздрогнула, а герцог поспешно сказал:
— Никто вас там не напугает, а двери мы оставим открытыми, и я смогу услышать, если вы закричите.
Он улыбнулся, чтобы его слова не прозвучали упреком:
— Вы не должны забывать запирать за собой двери.
— Я… никогда об этом не думала, — просто ответила Уна. — В школе нам никогда не позволялось запирать двери.
Слушая ее, герцог удивлялся — как он мог сомневаться в ее невинности и чистоте? Ей и в голову не пришло, подумал он, что ей следует стесняться — ведь она прибежала к нему в комнату как была, в одной ночной рубашке.
Целуя ее волосы, герцог подумал, что он — счастливейший человек на земле, потому что он нашел то, что ищет каждый мужчина, но мало кто находит.
— Я отнесу вас, — негромко сказал он ей. Он наклонился и взял Уну на руки.
— У вас было много переживаний сегодня вечером, — сказал он. — Я хочу отнести вас в постель, мое сокровище, и хочу, чтобы вы уснули, думая только обо мне.
— Я и не… смогу… думать ни о чем другом, — ответила она.
— Завтрашнюю ночь мы проведем вместе, — тихо сказал герцог, — я расскажу вам о своей любви, а вы мне — о своей.
Герцог нес Уну на руках через пустую комнату в ее спальню. Он ощущал мягкость ее тела, а благоухание ее волос наполнило его сердце новыми, не испытанными ранее ощущениями.
Герцог уложил ее на подушки и укрыл одеялом. Потом он сел на край постели и сказал ей:
— Я люблю вас! И хочу, чтобы вы знали, моя милая, что, хоть мы и не поедем в Ирландию, я буду счастлив жить с вами в Англии, Франции или в любом другом месте, которое вы выберете.
Уна обвила руками его шею:
— Вы такой удивительный, такой замечательный, — сказала она. — Это действительно потеря для общества — если вы весь будете принадлежать только мне одной. Но… пожалуйста… обещайте мне… одну вещь…
— Какую? — спросил герцог.
— Что вы позволите мне… помогать… ну хоть немножко… во всем, что вы делаете. Я не буду вам мешать… Я не буду высовываться… Но я так хочу стать… частью вашей жизни…
Герцог крепко обнял ее.
— Вы всегда будете частью моей жизни, — частью, которая очень важна, частью, которая является и частью меня, потому что, любовь моя, мы будем не двумя людьми, а одним.
Его губы нашли ее губы, и, будучи глубоко тронутым ее словами, он поцеловал Уну с благоговением.
И снова герцог увлек ее прочь, в мир, наполненный почти ослепляющим сиянием счастья.
Это была любовь, любовь, наполнившая все ее тело и ее душу. Любовь, которая, как думала Уна, должна была ее оставить.
Ее руки притянули его ближе к себе, и, сливаясь в поцелуе, полном экстаза, дарованного им Богом, Уна подумала, что никогда больше не будет одинока в Париже, да и в любом другом месте.
Герцог проснулся и понял, что он никогда еще не был так счастлив.
Он понимал — все изменилось просто потому, что Уна вошла в его жизнь. Ему казалось, что она находится на недостижимой высоте, подобно идеалу, который не может существовать в реальной жизни.
Победы над женщинами, которых он знал и на которые ушло так много времени, сейчас казались ему пустым занятием, на которое он растрачивал себя, свою душу. И, подумал герцог, это еще не главное.