Быстро присев, он обыскал лежащего, но кроме мотка крепкой веревки у того ничего с собой не было. Проклятье! Джек вскочил на ноги, держа в руках обломок своего копья. Оглянувшись по сторонам, он побежал вверх по склону, но не прошло и минуты как прямо перед ним словно из под земли возникли сразу два оборванца. Один из них попытался накинуть на Стоуна плетеную сеть, однако детектив ловко увернулся. Резко отпрыгнув в сторону, он сделал обманное движение корпусом и с дерзкой ухмылкой проскочил прямо между нападавшими. Позади послышались недоуменные возгласы, но Джек уже нырнул в кусты, намереваясь скрыться от преследователей в темно-зеленой гуще.
Его нога ступила на что-то мягкое и снизу послышался чавкающий звук лопнувшего под его весом фрукта. Джек поскользнулся, и нелепо взмахнув руками, кубарем полетел вниз. Края оврага оказались довольно крутыми и их никак нельзя было разглядеть из-за низко растущего кустарника. Прочертив широкую полосу по мокрой коричневой глине, его тело с размаху врезалось в большой пень полусгнившего дерева. От удара из глаз брызнули звездочки, но Стоун яростно вскочил на ноги, и не разбирая дороги, пошатываясь побежал вниз по ложбине.
В воздухе послышался свист и толстое копье пролетело буквально в полуметре от его мускулистой фигуры. Еще не придя в себя от удара, Джек резко сменил направление и ринулся в небольшой просвет между деревьями. Под ногами противно чавкала мокрая грязь, мешая быстро переставлять ноги. Липкая трясина обхватывала лодыжки при каждом шаге и словно клей всасывала его ботинки. Где-то сбоку журчала вода и Стоун решил, что это тот самый ручей, возле которого он встретил отца Тихона. Постоянно прыгая из стороны в сторону, он надеялся запутать преследователей, хотя конечно понимал, что отпечатки его ног в грязи укажут дорогу ничуть не хуже указателя со стрелкой “он убежал туда”.
Позади вновь зазвучал горн и узкий каньон эхом разнес голоса преследователей.
– Да, сколько же вас здесь?! – прорычал Стоун, снова меняя направление.
Ветки больно хлестали его по лицу и рукам, но сдаваться он явно не собирался. Наоборот им овладел даже какой-то странный азарт, желание переиграть и перехитрить своих противников. Та злоба на свою беспомощность, что тяжким грузом сидела в нем еще полчаса назад, наконец нашла выход в этой яростной гонке с препятствиями.
Завидев справа от себя сверкающую гладь воды, Джек ринулся туда, намереваясь напрочь запутать охотников. Он рассчитывал на то, что бежать по руслу ручья будет хоть и труднее, зато уж на его поверхности наверняка не останется ни одного следа, а это был великолепный шанс оторваться.
Ручей извивался по лощине и Стоун, выскочив на его середину, на мгновение остановился прикидывая в какую сторону лучше бежать. Слева было чуть светлее, в то время как справа над поверхностью вонючего потока склонялись темные ветви раскидистого кустарника. В пару шагов Джек подбежал к кусту и руками сломал у него толстую ветку на самом виду. Ухмыльнувшись, он тут же ринулся в противоположную сторону. Такой маневр точно собьет врагов с толку, а когда они раскроют его обман, Джек будет уже далеко.
С этими мыслями он ринулся в сторону просвета в листве, сквозь который ярко сияло солнце. Нужно было как можно скорее пробежать этот участок и Стоун подналег на свои ноги, по колено утопающие в воде. Его мысли еще были заняты вопросом, почему от довольно прозрачной на вид воды идет такой ужасный смрадный запах, когда он с силой выскочил в просвет между кустами и яркое солнце мгновенно ослепило его.
Пробежав по инерции еще два шага, он попытался резко остановиться, но было поздно. Русло ручья круто обрывалось небольшим водопадом, и потеряв равновесие, Стоун рухнул с утеса на дно глубокого ущелья.
* * *
Окраина Багдада представляла собой неприятное зрелище. Вечерние сумерки сгущались над десятками небольших глинобитных домиков, которые правильнее было бы назвать холупами, и Мороний поморщился от запаха мочи и помоев, которыми провонялся песок в этих трущобах. Его тонкая натура требовала если не роскоши, то хотя бы чистоты и порядка, и он искренне радовался возможности носить чистую одежду и ежедневно ухаживать за изящной бородкой – предметом его особой гордости.
Но здесь о чистоте говорить не приходилось. Идя следом за Хельгой, одетой в традиционную восточную женскую накидку с темно-синими штанами, он ускорил шаг, и поравнявшись с девушкой, вновь продолжил ранее начатый разговор.