Выбрать главу

«Размечтался! –  буркнул вдруг лейтенант. – Резервную точку эвакуации тебе не назовут, пока ты не выполнишь предыдущего действия программы, ожидаемого от тебя!

«Какого именно?» - повернул к нему голову челленджер.

«Сейчас оно заключается в том, чтобы оказаться вблизи Мортона, - пояснил человек-компьютер. – Тогда запустится триггер,[3] который поставит перед тобой следующую задачу!» Его слова были не лишены смысла.

«Это жопа! – охарактеризовал Алекс такой совет. – Идти по этапам миссии – самоубийство без вариантов. По опыту знаю, что Мортон будет кишеть русскими! Нас перебьют всех до одного! Что же мне делать? Мы не спасемся!»

«Ты думай о себе, а не о нас, Сикорский! – с усмешкой произнес офицер. – Мы являемся программой, и в следующей игре воскреснем вновь! Доберись сам до окрестностей Мортона! Когда будет известен пункт эвакуации, ты можешь спастись! – просто ответил он. – Мы прикроем тебя!»

Алекс внимательно посмотрел на него и встретился с ним взглядом. Созданное компьютерной графикой лицо было невозмутимым и серьезным. Командир действительно предлагал челленджеру помощь, в которой тот очень нуждался. Это был выход.

 

«Пусть будет так, а я постараюсь проследовать к Мортону окольными путями!» - и капрал направил грузовик на юго-восток, игнорируя приказы вернуться от командира колонны.

Сверяясь с картой, он ехал к обозначенной цели с другой, восточной стороны. Тем временем колонна американской техники, идущая по дороге в юго-западном направлении, наткнулась на засаду советских войск. Со стороны дороги послышалась пушечно-пулеметная стрельба. Отголоски боя далеко сзади справа зафиксировал и сам Алекс. «Простите, братишки!» - зачем-то сказал он тихо и со всем вниманием переключился на управление. Машина неслась по полю по направлению к лесному массиву на юге. Челленджер почти добрался до него, как вдруг заметил двоих солдат, безмятежно несущих дозор на этом, как издали казалось, пустынном клочке земли. «Огневой контакт! – завопил он и нажал тормоз. – Нарвались, блин!» Капрал выскочил чуть ли не на ходу автомобиля и залег за его передним левым колесом. Противник также улегся на открытой неровной местности и открыл огонь по лобовому стеклу. Американцы, как горох, посыпались из кузова. Необходимо было прикрыть своих во что бы то ни стало.

В этой миссии Алексу полагалась М-16 с подствольным гранатометом М-203 и тремя выстрелами к нему. Тот неплохо поражал цели на дистанции до 200 метров с закрытых позиций. Капрал подумал, что сейчас самое время воспользоваться этим эффективным оружием. Он молниеносно перевел режим стрельбы на подствольник и, выбрав нужный угол подъема ствола, выпустил гранату. Раздался легкий хлопок, перед стволом М-203 возникло облачко белого дыма, и где-то впереди в полусотне шагов раздался взрыв. Алекс мгновенно перезарядил гранатомет и послал второй заряд чуть правее и ближе. После этого автоматные выстрелы прекратились. Боец осторожно поднялся, целясь в то место, где он последний раз видел русских. Оба пехотинца неподвижно лежали, уткнувшись носом в землю. «Disengage! – скомандовал офицер. – Boot truck!»[4] Солдаты снова заняли место в грузовике. Челленджер восполнил боезапас, сел за руль и медленно тронулся с места. Обзор теперь закрывала сеть трещин на стекле. Автомобиль огибал с запада огромный лесной массив. Мортон должен был находиться где-то южнее его. Челленджер выехал на дорогу и начал подъем. Мотор натужно гудел, грузовик вскарабкался на вершину небольшого холма. Перед ним простирался длинный спуск к морю, у которого они увидели церковь и строения Мортона, вожделенного пункта эвакуации американских войск. Алекс почему-то надеялся в глубине души, что миссия будет выглядеть иначе и им дадут возможность эвакуироваться. Но сейчас его воочию предстал захваченный русскими поселок. По селу поднимала пыль пара Т-62, вдоль дороги патрулировала БМП, в стороне перебежками перемещались советские солдаты. Тут же включился голос невидимого командира: «Это папаша Медведь! Простите ребята, мы вынуждены были покинуть Мортон. Резервный пункт эвакуации – Df 61. Удачи вам, парни!» Голос смолк.