Твои прикосновения приятны,
нежны и ласковы, как были ране.
И все же твои губы, твои руки…
Ты холоден, как смерть, но я тебя согрею,
сожму в своей постели и объятьях.
И до того, как меч падет карая,
мы тайну разрешим…
(Тяжелые шаги за дверью и громкое бормотание голоса, а потом металлическое клацанье, словно кто-то стучит рукояткой меча о дверь.)
Занавес
Сцена 5
Королевский павильон в дворцовом саду.
Смарагад сидит во главе длинного стола, заставленного кубками, винными и ликерными бутылками, часть которых лежит на боку, другие – полупустые. Сарго и Боранга сидят на скамейке у основания стола. Дюжина собутыльников склонились над своими бокалами, некоторые лежат на полу и на скамьях.
Сарго и Боранга(сидят и поют):
В старые дни жил веселый вампир,
темную кровь у людишек он пил,
без кубка и без бутылки
из вен мертвецов он пил.
А мы будем пить из кубков
берилловых и золотых,
вино годов старинных,
кровавых и золотых.
(Наступила тишина, в то время как певцы хриплыми голосами продолжали распевать.
Смарагад наливает себе и выпивает кубок вина, потом наливает снова.)
Боранга(очень тихим голосом):
Устал он или раздражен,
но пьет сегодня наш король
так, словно хочет утопить свой страх
на дне бокала.
Сарго:
Он перепил всех наших пьяниц,
что возле бочки возлежат…
Все потому, что некромант
нарушивший страны законы
зашел поутроу к королю…
Что говорить, а мне хватило
той вони, что от Натанши
наполнила весь зал дворца,
как он вошел…
Потом я сюзерену предложил
позвать рабов, чтоб принесли
кадила, опахала, чтобы разогнать
вонь некроманта.
Боранга:
Все говорят, что этот Натанша
и друг его цветной исчезли оба.
Хотя куда ушли – никто не знает.
Весь Фараад наполнен слухами.
А я бы не дал дичи ни куска, ни
заливного из хвоста за мага.
Давай-ка лучше песенку споем:
(Они поют)
Вор в доме,
вор в доме,
Что делать хозяину?
Вызывать Тоусера
или сдохнуть смело.
(Входит Бэлти растрепанная, она задыхается.)
Бэлти:
Ваше Величество, безумие из ада…
Смарагад:
Случилось что?
Иль кто-то покусился на вашу честь?
Бэлти:
Нет, я про королеву.
Из спальни я ее поспешно прибежала.
Смарагад:
И что там с королевой?
Вы бросили ее? Она одна?
Бэлти:
Нет, не одна…
К ней гость, пришел,
мертвец.
Смарагад(приподнимаясь со своего места):
Что хочешь ты сказать?
Гость и мертвец?
Но мертвецы не ходят…
И почему ты прибежала так сюда,
с распущенными волосами?
Бэтли:
Там был сам Галеор.
Смарагад:
Ах!
Но будь я проклят!
Лежит в земле он, если слуги
меня не обманули этим утром…
Бэтли:
Нет!
Он вернулся. Прямо к королеве.
Он весь в земле и верно из могилы,
и адские огни в его глазах пылали.
Смарагад(вставая):
Подробней расскажи,
хотя не верю.
Нет!
Живой он или мертвый,
что делает он в спальне королевы?
Бэтли:
Не знаю, как пришел он, почему.
Но королева говорила с ним,
а я помчалась к вам.
Смарагад:
Сарго, Боранга, слышали вы это?
За мной! Посмотрим, что там происходит!
Разворошим гнездо кошмара!
(Король направляется к двери, в сопровождении всех остальных.)
Чума всех побери!
Какая вонь идет от этих стен!
И где охрана?
Отрежу уши им тупым серпом!
Залью глаза мочой кипящей
за то, что пропустили
в спальню королевы незнакомца,
будь это гоблин, линч иль человек.
Занавес
Сцена 6
Зал перед спальней Сомелис. Входит Смарагад, Сарго, Боржа и Бэлти, в сопровождении двух гофмейстеров. Король пытается открыть дверь спальни королевы. Обнаружив, что она не открывается, он, вытащив меч, бьет по двери его рукоятью, но без ответа.
Смарагад:
Кто запер эту дверь? Неужто королева?
Клянусь, что больше никогда
она не станет двери закрывать,
когда мы выбьем эту. Я сам ее