"I really know nothing about him," said I. |
- Я ровным счетом ничего не знаю об этом Челленджере. |
"I only remember his name in connection with the police-court proceedings, for striking Blundell." |
Помню только его имя в связи с судебным процессом об избиении Бланделла, - сказал я. |
"I have a few notes for your guidance, Mr. Malone. |
- Кое-какие сведения у меня найдутся, мистер Мелоун. |
I've had my eye on the Professor for some little time." |
В свое время я интересовался этим субъектом. |
He took a paper from a drawer. |
- Он вынул из ящика лист бумаги. |
"Here is a summary of his record. I give it you briefly:- |
- Вот вкратце, что о нем известно: |
"'Challenger, George Edward. |
"Челленджер Джордж Эдуард. |
Born: Largs, N. |
Родился в Ларгсе в 1863 году. |
B., 1863. |
Образование: школа в Ларгсе, Эдинбургский университет. |
Educ.: Largs Academy; Edinburgh University. |
В 1892 году- ассистент Британского музея. |
British Museum Assistant, 1892. |
В 1893 году- помощник хранителя отдела в Музее сравнительной антропологии. |
Assistant-Keeper of Comparative Anthropology Department, 1893. Resigned after acrimonious correspondence same year. |
В том же году покинул это место, обменявшись ядовитыми письмами с директором музея. |
Winner of Crayston Medal for Zoological Research. |
Удостоен медали за научные исследования в области зоологии. |
Foreign Member of-well, quite a lot of things, about two inches of small type-'Societe Belge, American Academy of Sciences, La Plata, etc., etc. Ex-President Palaeontological Society. Section H, British Association'-so on, so on!-'Publications: |
Член иностранных обществ Ну, тут следует длиннейшее перечисление, строк на десять петита: Бельгийское общество, Американская академия, Ла-Плата и так далее, экс-президент Палеонтологического общества, Британская ассоциация и тому подобное. Печатные труды: |
"Some Observations Upon a Series of Kalmuck Skulls"; |
"К вопросу о строении черепа калмыков., |
"Outlines of Vertebrate Evolution"; and numerous papers, including |
"Очерки эволюции позвоночных. и множество статей, в том числе |
"The underlying fallacy of Weissmannism," which caused heated discussion at the Zoological Congress of Vienna. |
"Ложная теория Вейсмана., вызвавшая горячие споры на Венском зоологическом конгрессе. |
Recreations: Walking, Alpine climbing. |
Любимые развлечения: пешеходные прогулки, альпинизм. |
Address: Enmore Park, Kensington, W.' |
Адрес: Энмор-Парк, Кенсингтон.. |
"There, take it with you. |
Вот, возьмите это с собой. |
I've nothing more for you to-night." |
Сегодня я вам больше ничем не могу помочь. |
I pocketed the slip of paper. "One moment, sir," I said, as I realized that it was a pink bald head, and not a red face, which was fronting me. |
Я спрятал листок в карман и, увидев, что вместо краснощекой физиономии Мак-Ардла на меня смотрит его розовая лысина, сказал: - Одну минутку, сэр. |
"I am not very clear yet why I am to interview this gentleman. |
Мне не совсем ясно, по какому вопросу нужно взять интервью у этого джентльмена. |
What has he done?" |
Что он такое совершил? |
The face flashed back again. |
Глазам моим снова предстала краснощекая физиономия. |
"Went to South America on a solitary expedeetion two years ago. |
- Что он совершил? Два года назад отправился один в экспедицию в Южную Америку. |
Came back last year. |
Вернулся оттуда в прошлом году. |
Had undoubtedly been to South America, but refused to say exactly where. |
В Южной Америке побывал, несомненно, однако указать точно, где именно, отказывается. |
Began to tell his adventures in a vague way, but somebody started to pick holes, and he just shut up like an oyster. |
Начал было весьма туманно излагать свои приключения, но после первой же придирки замолчал, как устрица. |
Something wonderful happened-or the man's a champion liar, which is the more probable supposeetion. |
Произошли, по-видимому, какие-то чудеса, если только он не преподносит нам грандиозную ложь, что, кстати сказать, более чем вероятно. |
Had some damaged photographs, said to be fakes. |
Ссылается на испорченные фотографии, как утверждают, фальсифицированные.
|