Выбрать главу

- Поосторожнее, сэр, - прозвучал нежный женский голосок. - Вы испортите мне прическу.

Стараясь разглядеть, что происходит в комнате, Лафайет подполз к резной ножке кровати и вытянул из-под покрывала - при этом его шпага глухо ударилась об пол. Наступила мгновенная тишина.

- Милорд Чонси, вы слышали?

- Э-э-э... Думаю, мне пора, - нарочито громко ответил дрогнувший мужской голос. - Как вы знаете, его высочество - самый благородный и великодушный господин - приказал, чтобы вы имели все, что только пожелаете, но боюсь, что, если я задержусь у вас, потакая вашим прихотям, мое поведение будет неверно истолковано...

- Да как вы смеете!

Прозвучал удар - как будто разгневанная женщина дала пощечину наглому мужчине.

- Я вас сюда не приглашала!

- Да, конечно... так что, с вашего позволения...

- Нет уж, сначала осмотрите комнату! А вдруг здесь притаилась мерзкая, огромная крыса!

- Да, но...

Маленькая ножка топнула.

- Выполняйте, Чонси, иначе я сообщу принцу, что вы имели наглость преследовать меня!

- Кто, я, ваша светлость?

- Вы слышали мой приказ.

- Что ж, ладно...

Лафайет увидел, как сапоги прошли по комнате к шкафу, дверца открылась и закрылась. Потом они приблизились к ванной комнате, исчезли в ней, появились опять. Затем шаги раздались на балконе, снова в комнате.

- Никого нет. Вам это, верно, почудилось.

- Неправда, вы тоже слышали! И вы забыли посмотреть под кроватью!

Лафайет затаил дыхание, наблюдая, как сапоги пересекли комнату и остановились в двух шагах от его носа. Покрывало поднялось - и прямо перед собой О'Лири увидел узкое лицо со свирепыми острыми усиками и маленькими глазками.

- Здесь никого нет, - сказал Чонси и опустил покрывало.

Лафайет с облегчением вздохнул.

- Как я мог забыть о плаще! - прошептал он.

- А раз так, - продолжил мужской голос, - я не вижу причины торопиться.

- Так о чем же мы говорили? - весело спросил женский голос. - Ой, осторожнее, вы сломаете мне молнию!

- Ах ты... - начал Лафайет - и замер, так как разговор вновь оборвался.

- Чонси - здесь кто-то есть! - сказал женский голос. - Я... я это чувствую.

- Э-э-э... так вот я и говорю, что мне надо провести инвентаризацию постельного белья, поэтому я никак не могу задерживаться у вас...

- Ну что вы, Чонси! Какая инвентаризация в такой поздний час? Уж не испугались ли вы?

- Кто, я? - пробормотал Чонси срывающимся голосом. - Нет, конечно. Просто я очень люблю проводить инвентаризации, а если я поработаю ночью, то сэкономлю время и тогда...

- Чонси - мы хотели погулять под луной, вы помните? Вдвоем - только вы и я...

- Да, конечно...

- Тогда я переоденусь, и мы пойдем. Подождите здесь, не уходите.

- Ну и ну! - ахнул Лафайет.

- В этой комнате ужасная акустика, - нервно пробормотал Чонси. - Готов поклясться, кто-то только что прошептал здесь "ну и ну".

- Дурачок, - ответил другой голос.

Послышалось легкое шуршание и громкий вздох Чонси. Вновь появились женские ножки; они остановились перед шкафом; затем тонкие пальцы в кольцах сняли сначала одну туфлю, потом другую. Женщина встала на цыпочки - и вслед за этим на пол упало широкое платье, а за ним что-то легкое и прозрачное.

- Миледи, что же это? - пискнул Чонси. - Его высочество... да к чертям его высочество!

Сапоги простучали по полу, и Лафайет увидел, как огромная лапища наступила на маленькую босую ножку. Раздался громкий крик, а потом прозвучала пощечина - вторая за вечер.

- Ах ты, неуклюжий идиот! - взвизгнул женский голос. - Да я лучше навсегда останусь здесь, чем позволю тебе...

- Так вот в чем дело! - завопил Чонси. - Негодная распутница, вот чего стоят все твои посулы и обещания! Значит, ты заманила меня к себе, надеясь, что я помогу тебе сбежать! Нет, мидели, вы просчитались, на этот раз ваша хитрость не удастся! Я немедленно позову...

Лафайет вылез из-под кровати и поспешно вскочил на ноги. Обладатель сапог - высокий тощий придворный времен раннего средневековья - обернулся на шум и, выхватив шпагу, дико осмотрелся по сторонам, глядя сквозь О'Лири. За Чонси Лафайет увидел Дафну - или леди Андрагорру - с обнаженными плечами, в одной сорочке. Она стояла на одной ноге, растирая пальцы другой. Подойдя вплотную к Чонси, О'Лири взял его за подбородок и коротким боковым ударом свалил с ног. Чонси отлетел к стене, ударился о нее и упал плашмя на пол.

- Чонси! - прошептала миледи, наблюдая за траекторией его полета. - Что - как - почему?

- Развратник, я тебе покажу, как залезать в спальни к дамам! Будешь знать, как расстегивать им пуговицы! - проговорил Лафайет, приближаясь к полураздетой девушке. - А ты, как тебе не стыдно! Связалась с этим шутом!

- Я слышу твой голос... О, любимый - я слышу тебя - но не вижу! Где ты? Ты... ты не призрак?

- Отнюдь нет! - Лафайет сдернул плащ с лица. - Можешь сама в этом убедиться. Что же касается этого спектакля, то должен сказать тебе...

Мгновение миледи неподвижно глядела в лицо О'Лири, потом глаза ее закатились. С легким вздохом она упала на розовый ковер.

- Дафна, - прошептал Лафайет, склоняясь над девушкой. - Очнись, я тебя прощаю! Нам надо торопиться, у нас мало времени!

В этот момент раздался оглушительный стук в дверь.

- Там мужчина! - прозвучал в коридоре чей-то громкий голос. - Ломайте дверь, ребята!

- К чему такая спешка, сержант? У меня есть ключ...

- Вы слышали, что я сказал! - Раздался оглушительный удар, от которого дверь чуть было не слетела с петель. Потом послышались глухие толчки.

- Ладно, доставай ключ.

Лафайет подхватил бесчувственную девушку и кинулся с ней к портьерам. Едва он успел спрятаться за ними, как щелкнул замок, повернулась ручка - и дверь распахнулась настежь. В комнату ввалились трое стражников в вишневых мундирах, с кружевными воротниками и манжетами, в узких светлых брюках, с обнаженными шпагами в руках.

Они огляделись вокруг, затем осторожно обошли комнату.

- Пусто, - сказал один.

- Здесь никого нет, - уточнил другой.

- Да, но мы слышали голоса. Вы что, забыли?

- Наверное, нам послышалось.

- Может быть. Или...

- Или мы все спятили.

- А что, если здесь привидения?

- Я, пожалуй, пойду: у меня отложена партия в безик, - сказал один из стражников, пятясь к двери.

- Стоять, - рявкнул сержант. - Я сам скажу, когда тебе играть в безик.

- Вот как? Значит, ты решил остаться здесь и пожать руку Обезглавленному Конюху?

- Так вот, я тебе говорю: пора играть в безик, - решительно закончил сержант. - Пошли, ребята.

Три пары ног осторожно направились к двери. Стражники уже было вышли из комнаты, когда Лафайет, притаившийся за портьерами с бесчувственной девушкой на руках, услышал легкое потрескивание, шедшее от эфеса его шпаги.

- Нет, только не это! - взмолился он.

"Лепешка, я Бабочка! - прозвучал сердитый голос где-то у его левого локтя. - Что там у тебя происходит? Ты не выходил на связь больше пяти минут!"

- Туда, к портьерам! - раздалась отрывистая команда.

"Лепешка, ты меня слышишь?"

- Заткнись, трепло! - прошипел Лафайет, обращаясь к своему левому бедру, и шагнул в сторону. В то же мгновение чья-то грубая рука отдернула портьеру.

- Вот это да! - воскликнул стражник, уставившись на шпагу Лафайета.

- Ух, ты! - ахнул его товарищ, заглянув ему через плечо. Он провел толстым розовым языком по губам, словно слизывая прилипшие к ним крошки.

- Господи, помилуй! - прошептал третий. - Она... она висит в воздухе.