Выбрать главу

— Откуда, мать твою, ты знаешь, что это только сказки? — спросил Торренс, рывком взлетая из кубрика на палубу.

Он смотрел, как рука Каракоса поглаживает руку Клэр.

— Один из них проговорился, — быстро ответил Каракос, убирая руку. — Я вывел его на разговор... — Он пожал плечами. — Он сказал, что они специально распускают среди узников слухи об экстракторах, надеясь подавить их волю к сопротивлению.

Торренс сплюнул в тихо шумевшее море.

— Чушь!

Каракос снова пожал плечами и неловко поплёлся прочь, потом спустился по трапу в кубрик.

Торренс глядел на девушку без всякого выражения.

— Что он хотел у тебя выведать?

— А почему ты считаешь, что он...

— Клэр, что он хотел у тебя выведать?

Она взглянула на него.

— Его интересовала цель атаки, задуманной Стейнфельдом. Этот интерес вполне объясним.

— Ах, вот как. Я этому сукину сыну не доверяю. Ни по части наших планов, ни по твоей части.

— Дэн, не впадай в детство.

Она осеклась, увидев, как по трапу поднимается Лайла. Лайлу назначили капитаном их группы захвата. Высокая, чёрная, как ночь, негритянка, в тёмно-сером камуфляжном рванье. Они видели только её силуэт на фоне звёзд и сверкающие глаза. Клэр часто размышляла о Лайле. Лайла свободно говорила по-английски, по-французски и на мартиникском пиджине, однако за это время от неё едва пару слов довелось услышать. Она предпочитала общаться жестами, позами, взглядами, рассчитанными движениями. Она напоминала Клэр Юкё.

Лайла, тонкая в кости и грациозная даже с оружием наперевес, двигалась экономно и быстро. Казалось, её ничто не отвлекало, ничто не вызывало у неё сожаления или замешательства. На лекциях по стратегии она слушала жадно, не сводя глаз с преподавателя. Когда наступало время тренировок, она уделяла занятиям всё внимание. Закончив и убедившись, что делать и впрямь больше нечего, она ложилась и моментально засыпала. Спала где придётся. И совсем не храпела.

Клэр остро хотелось подружиться с Лайлой. Но за две недели, что они провели вместе, Лайла с ней ни разу не заговаривала. Не рассказывала о себе. Не улыбалась.

Лайла выдала им по гарнитуре.

— Мы высаживаемся на пляж примерно через двадцать минут. На этих учениях Торренс командует взводом А, я отвечаю за взвод В. Но Торренс подчиняется мне.

Торренс и Клэр кивнули. Стейнфельд уже разъяснил им иерархию.

— Цель — разрушенное здание. Там обычно оливки давили. Бьём по нему из гранатомётов и окружаем после зачистки. Первым идёт взвод А, взвод В координирует его действия по радио. Не стрелять без команды. Новые коды в силе.

Она объясняла им задание ещё несколько минут. Не запнувшись ни на слове, не останавливаясь для разъяснений, приковав их внимание одним взглядом.

Когда Лайла закончила инструктаж, Торренс кивнул и спустился туда, где перевозили бойцов. Партизаны сидели на лавках и тихо переговаривались.

Лайла повернулась было последовать за ним... но остановилась, словно в нерешительности.

Клэр изумлённо наблюдала за ней. Девушка почувствовала некоторое облегчение, убедившись, что капитан не лишена человеческих чувств.

Лайла развернулась к ней и посмотрела Клэр в глаза. Усмехнулась.

Потом осторожным, даже трепетным движением протянула руку и погладила Клэр по щеке. Отвернулась и сбежала по трапу. Клэр ошеломлённо глядела ей вслед.

Внизу Лайла заговорила с Каракосом. Торренс стоял на противоположной стороне кубрика, не глядя в их сторону. Да какая муха его укусила?

Я этому сукину сыну не доверяю, сказал Торренс.

Клэр покачала головой и спустила с плеча винтовку. Подержала в руках, готовя себя к репетиции массового убийства.

Остров Мерино, Карибы

— Нет, не болело, — сказала Алюэтт.

— А сейчас? — спросил Смок.

— Нет. Немножко колет, и всё, — сказала она, трогая затылок. Но тут же отдёрнула руку, вспомнив, что ей велели не касаться разреза.

— Значит, заживает, — уверил её Смок. Он не знал, так ли это, но хотел поднять ей настроение. — Если всё же начнёт распухать или что-то такое, ты сразу доктору скажи.

Они сидели вместе на столе для медосмотров в клинике. Жалюзи в помещении были наполовину опущены; субтропический свет яркими полосами ложился на цементный пол рядом с белым массивным корпусом МРТ-голографа.

В другом конце зала, в запертом стеклянном шкафчике, лежали на подносе из чёрной пенорезины кремниевые чипы — каждый из них в действительности представлял собой координированную матрицу множества наночипов, — словно экспозиция рыбьих чешуек различных размеров. Тут было тепло. Алюэтт сидела в одних белых шортах, без топика, потому что врач её только что осматривал, а груди у неё ещё не скоро увеличатся. Смок носил белые хлопковые шорты по островной моде и рубашку-безрукавку без кнопок. Они сидели на столе, болтали ногами в воздухе и ждали, пока вернётся доктор, подбадривая друг друга.

— Перед тем, как они его вставили, я понимала, как работает эта штука, этот чип, — сказала девочка. — А теперь проснулась и ничего не понимаю.

— У тебя, образно говоря, ноги затекли, — ответил Смок. — Думаю, это нормально.

— Ноги затекли. Вроде... de peur de un hoyo?

Смок улыбнулся. Она мешала французские и испанские слова. Остров сперва колонизировали испанцы, потом французы его захватили, а ещё позже испанцы отбили, затем французы вернули его себе... так он и болтался между двух огней, как ребёнок между разведёнными родителями. В результате возникла диковинная смесь французского с испанским, проявлявшая себя в островном диалекте и именах жителей. De peur de un hoyo. Страх ямы. Островная идиома: боязнь выйти ночью из дому, страх провалиться в яму.

— Да, — сказал он ей, — de peur de un hoyo. Примерно так. Ты боишься двигаться вперёд, ведь не знаешь, что там.

— Я понимаю, что там. Но я...

— Но ты в то же время и не понимаешь? Мне знакомо это чувство. Это чтоб тебя защитить, Алюэтт. Чип использует твоё биоэлектрическое поле для связи с нами. Когда немного подрастёшь, сможешь им пользоваться, чтобы думать о некоторых вещах. Он может тебя спасти. Нейроинтерфейсные чипы уже двадцать лет испытываются. Я уверен, что эта модель безопасна... Я ж не с бухты-барахты решил тебе его вставить. Он подключается к твоему мозгу, и я... учитывал, что это может оказаться опасным. Но мы... — Он помедлил. Он не хотел её пугать. Но ведь война... Война на войне. Её удочерило НС, и значит, она тоже на войне. Вероятно, кое-какие проявления войны ей придётся наблюдать. Он вынужден был её подготовить. — Все мы в опасности. Этот чип защитит тебя; по крайней мере отчасти. Риски его перевешиваются соображениями... — Он замолчал, подбирая понятные ей слова.

— Мы в опасности из-за фашистов?

— Да. А в последнее время... Опасаюсь, что ЦРУ тоже нас ищет. Мы думаем, что за островом шпионит их спутник. Они очень опасны. Они сотрудничают со Вторым Альянсом.

— ЦРУ?.. — Она нахмурилась. — Друзья Джеймса Бонда?

Он моргнул.

— А кто такой Джеймс Бонд?

— Его по ночам на видео показывали. Он герой-шпион. Из Англии. У него был друг по имени Феликс из ЦРУ, который ему иногда помогал. — Она подтянула ноги на стол с мягкой обивкой, скрестила и занялась пузырником водянки на пятке. Сжав его пальцами, принялась выдавливать.

— Не трогай, — сказал Смок. — Инфекцию можешь занести.

Она развернулась и, смеясь, ткнула ногой ему в живот. Он поймал её за щиколотку и удержал. Она взвизгнула и принялась вырываться, чуть со стола не упав. Смок схватил её, сердце в груди стукнуло. Господи. А что, если бы он её сейчас потерял? По глупости. Вот упала бы и ударилась головой...

Восстановив равновесие, она спрыгнула на пол и мрачно взглянула на него.

— ЦРУ хочет нам навредить?

— Они... они на самом деле никакие не друзья Джеймса Бонда. Это своего рода тайное правительство внутри американской власти. Довольно часто власть пытается приструнить их, когда они делают что-нибудь не то, ну, ограничить. Посадить на поводок, как собаку. Но рано или поздно собака срывается с поводка. Так произошло снова.