— Ага. Знаю, мама просто чувствовала такие вещи, но мне нужно прикоснуться к человеку. — Она снова надавила пальцами ему на лоб. — Необязательно ко лбу, но это весело.
— Я смотрю, ты отрываешься на всю катушку, — пошутил Гаррет.
— Ладненько, — пробормотала Марика, схватила телефон и начала там что-то искать.
— Что ты ищешь? — поинтересовалась Элвин.
— Мирового судью. Надо устроить свадьбу как можно скорее, пока Гаррет не передумал.
***
Гаррет снова посмотрел на вывеску. В городе открылась новая кофейня, и он был знаком с владельцами. Приятная пара. Жена слегка с приветом, муж легковоспламеняемый, но вместе они справлялись весьма неплохо.
Своупс вошел в заведение, и над головой звякнул колокольчик. Все здесь так и сияло новизной. Темное дерево и простые, четкие линии. Подойдя к барной стайке, Гаррет посмотрел на женщину, которую не видел больше пяти лет. Она ни капельки не изменилась. Те же каштановые волосы, те же золотистые глаза. Та же улыбка.
Гаррету женщина выдала лучшую улыбку из своего арсенала, а арсенал у нее был легендарный.
— Не ожидала тебя здесь увидеть.
Его ответная улыбка была скорее робкой, чем дерзкой.
— Прости, что потерял твоего ребенка.
В окошке для выдачи заказов появился муж владелицы, загадочный Рейес Фэрроу.
— Какого хрена, Своупс?
Гаррет внутренне съежился.
— В мою защиту, я знать не знал, что она умеет, черт ее дери, телепортироваться через покойников.
— Через призраков, — поправила Чарли за секунду до того, как громко пискнуть и пулей вылететь из-за стойки, чтобы повиснуть у Своупса на шее.
— Поверить не могу, что вы вернулись, — пробормотал он прямо ей в волосы, крепко обнимая в ответ.
— Кончай лапать мою жену, — процедил Рейес, который был таким же поразительно красивым, как и до вознесения.
Чарли отошла на шаг и посмотрела на Гаррета.
— Наш план состоял в том, чтобы защищать ее от сверхъестественных угроз в пределах округа Санта-Фе. Дать ей нормальное детство. Но это, видимо, невозможно.
— Она не просто ребенок, Чарльз.
Рейес вышел из кухни и протянул Гаррету руку.
— Мы пытались ее найти, — сказала Чарли. — Обыскали сотни миров. Тысячи измерений. Это было все равно что искать иголку в стогу сена размером с Австралию.
— В какой-то момент она оказалась в твоем аду.
— В Мармеладе?! — удивленно взвизгнула Чарли.
Ну конечно. Только она могла дать адскому измерению название застывшей фруктовой жижи.
— Она встречалась с моей компашкой?
— С той самой, все члены которой носят имена в честь понтовых кофейных напитков?
Чарли прижала ладони к груди.
— Значит, все-таки встречалась. Надеюсь, у них все путем.
— Кажется, больше всех она прикипела к Моккачино.
— Оно и понятно. Такая лапочка!
— Она умеет драться, — добавил Своупс.
— Мокка?
— Твоя дочь.
— Наверное, это хорошо.
— Что она не только дочь своей матери, но и дочь своего отца?
— В свое время эти навыки ей пригодятся.
Каждый раз, говоря о неминуемой войне с Сатаной, Чарли становилась грустной. Гаррет знал: она сделает все, чтобы защитить свою дочь. Но кто может сказать, как все будет на самом деле? Пророчества могли ошибаться. Пусть Своупс и нашел еще семь текстов, которые подтверждали первоначальные находки, но все-таки.
— Вы видели Оша после битвы? — спросил Рейес.
— Пока нет, но я уверен, что он где-то поблизости.
— Поверить не могу, что он ее нашел. — Теперь выражение лица Чарли стало мечтательным. — Он выследил ее сквозь десятки миров!
— Ты знаешь, как выбирать друзей, — сказал ей Гаррет.
— Это да, — просияла Чарли и вдруг посмотрела в окно, словно кто-то привлек ее внимание. — Она нас не узнает.
— Пип? Как она может вас не узнать, когда у нее сотни ваших фотографий?
— И все же не узнает, — подтвердил Рейес. — Мы не хотим вмешиваться в то, что делаете вы с Лоэрами.
— Логично, — согласился Гаррет, всеми порами источая сарказм. — Но вы же знаете, что могли бы ей помочь.
— Однажды так и будет. А сейчас…
Дверь распахнулась, и снова зазвенел колокольчик. Гаррет оглянулся и увидел, как в кофейню входит маленькая разбойница, которая с нескрываемым восторгом принялась оглядывать интерьер.
Своупс поспешил к ней.
— Привет, Пип. Как тебя сюда занесло?
В ответ она показала в окно на что-то на улице. Гаррет увидел только стоявшую через дорогу женщину в таком диком наряде, что наряды Куки казались тщательно подобранными лучшим стилистом.