— У меня была работа, — сказал Гэвин.
— Ох, ну конечно же.
— Bec mon tchu[9].
Я не понимала каджунский, но по тому, как Гэвин выплюнул слова, поняла, что вежливыми они не были.
— Где появились духи? — спросил он.
— Около здания Окружного суда, — ответила я. В конце концов, я должна была рассказать эту историю. И я рассказывала ее все лучше и лучше.
Гэвин мрачно улыбнулся.
— Демоны в Окружном суде. Семь лет назад это было бы неплохой шуткой.
— Да и прошлой ночью она была неплохой, — сказал Лиам. — Сколько ты пробудешь здесь?
Лицо Гэвина стало непроницаемым.
— Выполню работу, потому уеду.
— Сдерживающие никогда не были твоей сильной стороной.
Гэвин зарычал. Его голос, недостаточно громкий, чтобы привлечь внимание Миссис Проктор, все равно был наполнен яростью.
— Кому-то из нас надо жить в реальном мире.
— Зона — это реальный мир, — сказала я. — И у нас здесь свои жизни.
— Все доказывает противоположное, — он посмотрел на меня оценивающим взглядом. — День под твоим присмотром, и она уже оскорбляет меня, как профессионал.
— Я не под его присмотром.
— Нет, — произнес Лиам, и я уловила блеск в его глазах. — Но ей нужно, чтобы кто-нибудь присмотрел за ней. Мы поговорили с Элеонорой, и она принесла каталог.
— Как Элеонора?
— Хорошо, хотя тебе ли не знать. Ты должен навестить ее.
Гэвин покачал головой, отвернувшись.
— Мое присутствие ничего хорошего ей не принесет.
— Ты еще больший идиот, чем я думал, раз так считаешь. Так или иначе, ты захочешь поговорить с ней. Она подобрала Клэр Никс.
Гэвин резко перевел взгляд на Лиама.
— Нет, я не буду рисковать ей.
Лиам правильно угадал реакцию Гэвина. Его брови приподнялись.
— Это не твой выбор, а ее. И она уже согласилась встретиться.
Голос Гэвина стал тихим и холодным.
— Она этого не упоминала. И она не понимает всей опасности. И никогда не понимала.
— Я тоже не хочу быть в опасности, — сказала я, махнув рукой, но они оба меня проигнорировали. Это была братская битва тестостерона, и для меня в ней не было места.
— Должен быть кто-то еще.
— Нет.
Гэвин открыл рот, чтобы возразить, но передумал. Он подошел к главной витрине, и скрестив руки смотрел на улицу.
— Я так понимаю, Никс — это любовное увлечение? — спросила я тихо.
— Уже нет.
— Ах, — произнесла я. «Уже нет» объясняло любые грехи, разрывы и измены. — Он, кажется, этому не рад.
— Нет. И он ревнует. Странная комбинация.
— Могу представить.
Гэвин вернулся, плечи напряжены от злости. Он двигался шатаясь, и я гадала, кем была эта Никс, ранившая его так сильно, и что с ними произошло.
Из-за ряда секретеров появилась Миссис Проктор с сухим молоком.
Я махнула на парней Куинн, разгоняя их по сторонам.
— Клиенты, джентльмены, — в этот раз они заворчали единодушно. Уже прогресс. Так или иначе, они подвинулись.
Я взяла молоко, выписала чек и положила его в маленький пакет с ручками.
— Миссис Проктор, к нам завезли масло. Не хотите?
Ее глаза расширились.
— Ох, хотела бы я сказать да, но у меня нет льда, и этот милый мальчик, торгующий льдом… как там его зовут?
В магазине вниз по улице, бывшем книжном, сгоревшем во время войны, продавали лёд. Когда конвой завозил в мой магазин товары, для него обычно наступали хорошие времена. Люди не хотели доверять редкие деликатесы изменчивому электричеству.
— Кларк. И он уже давно не мальчик. Думаю, ему семьдесят восемь.
Она махнула рукой.
— Мне девяносто восемь, дорогая. И я ни капли не постарела с семидесяти двух.
— Ни капли, — согласился Гэвин, подмигнув ей.
Она подмигнула в ответ.
— Его не будет до завтра. Ну да ничего. Я не против жары. Но не думаю, что масло это переживет.
— Ну, я оставлю кусочек, и если вы решите забрать его после встречи с Кларком, дайте мне знать.
Она кивнула.
— Так и сделаю, — она открыла кошелек, протянула мне несколько свернутых долларов.
Я отдала ей сдачу и положила чек в пакет.
— Спасибо, Миссис Проктор. Приятно иметь с вами дело.
Она улыбнулась мне.
с вами Ты же знаешь, я обожаю твой магазин, дорогая. Я чувствуя себя моложе, гуляя по нему и рассматривая твои… красивые вещи, с вами ее взгляд задержался на Гэвине и он широко улыбнулся.
— В магазине красивый не только товар, — сказал он.
Но Лиам не мог позволить младшему брату обойти его.
— Мэм, вам помочь с сумками?
Миссис Проктор медленно посмотрела на Лиама, который возвышался над ней на добрые два фута, и медленно улыбнулась.
— Как бы мне не хотелось сказать да, молодой человек, но боюсь, вам с ними не управиться, — она похлопала его по руке. — День, когда я не смогу нести свои сумки, станет днем, когда меня положат в землю.
— Да, мэм, — проговорил Лиам, в его глазах мелькнуло уважение.
Миссис Проктор кивнула, взяла пакет и пошаркала к двери.
— Мне она нравится, — сказал Лиам. — У нее есть дух.
— Она невероятная. Думаю, она немного одинокая. Иногда я навещаю ее, приношу пару книг, — я указала на книжный шкаф у противоположной стены, где была моя библиотека, включая две полки, забитые карманными романами, которые я давала почитать. Во времена кризиса людям нужны хорошие любовные истории.
— Когда собираешься познакомить ее с Никс? — спросил Гэвин, когда Миссис Проктор благополучно вышла за дверь.
Лиам сжал губы.
— Вечером.
Гэвин отошел от прилавка, на который опирался.
— Я снова поговорю с ней.
— Поговоришь, — сказал Лиам. — Но вначале повидай Элеонору.
Он посмотрел на меня.
— Увидимся в шесть.
— Спасибо, что зашли, — пробормотала я, когда за ними закрылась дверь.
Глава 9
Слухи распространились быстро (благодаря Миссис Проктор), и масло раскупили за несколько часов. Я выменяла два бруска масла на мыло из козьего молока с лавандой, которое было гораздо приятнее химической штуки, которую привозил конвой. На всякий случай и для особых обстоятельств у меня был один кусок мыла. Еще я хранила его для того, чтобы обменять на мёд, если смогу найти его. Я слышала, что у одной женщины в Метейри все еще есть пчелы, а мед можно было применять тысячей способов. Может, я смогу убедить Гуннара отвезти меня туда.
Когда в магазине стало спокойнее, я снова попыталась поработать над совой. Но мои мысли уплывали прочь, а я не могла позволить этого днем, когда магазин открыт, и приходили и уходили агенты Сдерживающих. Я точно не могла больше рисковать с мониторами.
Без десяти шесть солнце наконец спряталось за тяжелые облака, которые означали приближение дождя. Хорошо. Квартал может пропариться на жаре, вместо того, чтобы просто запекаться.
Зазвенел колокольчик, открылась дверь. Лиам Куинн второй раз за день пересек мой порог. Его губа все еще была опухшей, но выглядела немного лучше.
Он принес коричневый бумажный пакет и привел миниатюрную женщину.
Она была невысокой, едва ли пяти футов роста и очень хрупкой. У нее были длинные волнистые светлые волосы, круглые зеленые глаза под бровями, темнее волос и немного вздернутый носик. На ней было длинное платье без рукавов из просвечивающейся ткани цвета мяты, с лентой более темного вокруг талии.
— Никс, это Клэр. Клэр, Никс.
— Привет, — поздоровалась она, осматривая меня.
— Привет, — ответила я, делая то же самое. Эта женщина стояла между мной и монстроландией. Я хотела быть уверенной в ней.
Лиам протянул бумажный пакет.
— Это тебе.
— Мне?
— Хлеб. Я принес его для тебя.
Не уверена, можно ли было удивить меня еще больше. Я не могла представить холостого охотника за головами в роли пекаря.
— Ты печешь?
Он широко улыбнулся.
— Похоже, что у меня хватит на это терпения? Элеонора испекла его. Она училась этому во Франции.