– Что случилось с профессором Гранжье? Говорят, она сорвалась с обрыва?
– Что очень странно, ведь она была опытным альпинистом. Впрочем, такое может случиться с каждым. Знаешь, шотландская погода очень непредсказуема. Как бы то ни было, смерть профессора Гранжье – ужасная потеря для всех нас. У нее не было семьи. Это хоть немного утешает.
– Может прозвучать странно, но мой домовладелец предположил, что смерть профессора Гранжье могла быть неслучайной. И что ее не любили.
– Что? Конечно, между ней и другими профессорами существовало дружеская конкуренция, но такое предположение кажется мне надуманным. – Роза разглядывала облупившийся красный лак на ногтях.
– Эндикотт был до странного холоден, когда сообщил мне о случившемся.
– У него такая манера общаться, не обращай внимания.
– Как скажешь. Но Берти тоже болтал что-то странное.
– Берти не отличается талантами, зато отличается злопамятностью. Держись от него подальше.
– Обязательно. А еще мой домовладелец – его зовут Чарльз – сказал, что из библиотеки украли ценную книга Ньютона.
– Кто такой этот Чарльз?
– Хозяин моей квартиры, в которую он иногда заходит без спроса. Он учился здесь, в Сент-Стивенс, и кажется довольно заботливым.
– Звучит стремно. Ты уверена, что ему можно верить? Мне ничего не известно об украденной книге, а ведь я часто бываю в библиотеке. Беспокоиться не о чем. Я рада, что ты здесь. Уверена, мы прекрасно повеселимся!
Кивнув на прощание, Роза оставила меня наедине с холодным чаем.
Я вылила чай в раковину и направилась к Эндикотту, когда мимо меня прошла Мейрид. Видимо, женский голос, который доносился из его кабинета, принадлежал ей. Глаза Мейрид покраснели. Она выглядела так, будто плакала.
Передумав, я свернула к кабинету Уильяма и постучала в дверь.
– Войдите, – раздался голос.
Стоило мне переступить порог, как Уильям встал и жестом указал на стул напротив стола. Подождал, пока я сяду, и одарил меня очаровательной улыбкой. В выглаженной рубашке в розовую клетку и темно-синем галстуке Уильям выглядел как модель какого-нибудь французского дизайнера.
– Не хочешь пропустить по чашечке чая? – спросила я.
Уильям опустил взгляд на бумаги, лежавшие на столе:
– Думаю, я сделал достаточно пометок на сегодняшнее утро. Дай мне минутку, ладно?
Пока Уильям что-то печатал, я рассматривала книжные шкафы. Помимо десятков учебников по истории здесь стояли книги по философии и теории игр. Целая полка была посвящена итальянской и французской классической литературе. Я нашла сборник сказок Перро – томик в красном кожаном переплете, – которые не читала уже много лет.
– Какая разнообразная коллекция! – заметила я после того, как Уильям отодвинул стул и встал.
– Я люблю читать книги на самые разные темы, – пояснил он. – Они дают представление о мире.
– Согласна. Я много читаю в свободное время.
– Правда? Надо стоит обсудить прочитанное.
Уильям снял плащ с крючка на двери, и мы спустились вниз. На улице светило солнце, дул приятный прохладный ветерок.
– В «Джианни» подают хороший кофе. Что скажешь? – спросил Уильям, и я улыбнулась в знак согласия.
В якобы итальянском кафе я заказала двойной «Эрл Грей», а Уильям – макиато. Я полезла в сумочку за бумажником, но Уильям меня опередил:
– Я тебя угощаю.
– Я тебя пригласила, а значит, и платить мне, – настаивала я.
– Ты меня пригласила, а значит, я просто должен заплатить, – возразил он.
– Но вчера ты угостил меня виски.
– Вы очень добры, мисс Хенли, притворяясь, что не помните, как угостили меня тремя порциями виски.
Мы сели за маленький столик в глубине пустого кафе.
– Я думал, ты захочешь попробовать здешний кофе, – улыбнулся Уильям. – Для Шотландии он весьма неплох.
– Я решила отказаться от кофе, – пояснила я, потягивая чай.
– Аспирантура без кофе? Уверен, такого еще не бывало.
– О, это длинная история.
– Звучит загадочно. – Уильям приподнял брови.
– К слову о загадочных вещах. Мне до сих пор не верится в то, что случилось с Мадлен Гранжье.
Уильям тяжко вздохнул.
– Ее смерть была внезапной и шокирующей. Мы все еще приходим в себя. Должно быть, ты невероятно разочарована. Я очень тебе сочувствую. Ты это хотела обсудить?
– Да, было бы здорово. Но не сейчас. Как-нибудь в другой раз.