Выбрать главу

– О, нет, – сказал мистер Эмберли. – Но думаю, вам следует знать, что на Питтингли-роуд находится мертвый человек.

Констебль, вернувшийся на свое место, открыл рот от изумления, но сержант воспринял это сообщение спокойно.

– Вы, вероятно, шутите, сэр, – сказал он снисходительно.

– Хотелось бы, – сказал мистер Эмберли, – но это не моя шутка. Вы бы лучше послали кого-нибудь туда. Я буду в Грейторне, если вы захотите повидаться со мной.

Улыбка исчезла с лица сержанта.

– Вы серьезно, сэр?

– Абсолютно. И совершенно в здравом уме. Человек находится в седьмой модели «остина», убит выстрелом в грудь. Очень грязная работа.

– Убийство, – сказал сержант. – Боже мой! Сейчас, сэр, одну минуту. Где, вы говорите, нашли его?

Мистер Эмберли подошел к столу и потребовал лист бумаги. Получив необходимое, он набросал план.

– Где расположен этот проклятый Питтингли, я не знаю, но машина находится приблизительно вот здесь, почти в миле от поворота к этому городишке. Я остановился спросить о дороге в Грейторн и обнаружил, что парень мертв. Возможно, убит. Я заехал к вам, но очень тороплюсь, так как уже на целый час опаздываю на обед.

– Хорошо, сэр. Вы приехали в Грейторн дня на два, так я понимаю? Будет расследование, но что я вам-то говорю об этом. Уилкинс, дозвонитесь до Карчестера. А вы не заметили чего-нибудь особенного, сэр? Никто не проезжал или не проходил в это время по дороге?

– Нет, впрочем, был сильный туман. Человек был еще теплый, когда я дотронулся до него, если эта деталь вам чем-то может помочь. Доброй ночи!

– Доброй ночи, сэр, и благодарю вас.

Констебль поднял трубку телефона и, пока сержант докладывал начальству о случившемся, молча стоял рядом, потирая подбородок и уставившись на дверь, которая захлопнулась за мистером Эмберли. Когда сержант повесил трубку, он сказал, как бы подводя итог своим рассуждениям:

– Да, он нахал, и в этом не может быть ошибки.

– Это мистер Фрэнк Эмберли, племянник сэра Хамфри, – сказал сержант. – Он очень умный молодой человек, вот он кто.

– Нагло ввалился сюда и рассказывает о мертвом человеке на дороге так, словно о каком-то обычном одуванчике, – проговорил констебль осуждающе.

– Для него – все это так и есть, – ответил строго сержант. – Если бы ты читал газеты, мой мальчик, то знал бы все о нем. Он – барристер[2]. С большим влиянием человек и, по всему видно, далеко пойдет.

– Ну, по мне, так может далеко не ходить, – сказал констебль. – Не нравится он мне, сержант, это факт.

– Пошли мне Харпера и перестань слоняться по комнате, – приказал сержант. – Таких, как ты, которым не нравится мистер Эмберли, полно, но это его не волнует.

Тем временем машина Фрэнка Эмберли неслась по направлению к Хай-стрит. Выехав из Аппер Неттлфоулда, он уже не сомневался в правильности пути и доехал до Грейторна – большого, прочного каменного дома, стоявшего на склоне, ведущем к реке Неттл, меньше, чем за десять минут.

В холле его встретила кузина, озорная девица лет восемнадцати, которой непременно хотелось узнать, что с ним приключилось.

Он скинул пальто и смерил мисс Мэтьюс испепеляющим взглядом.

– Все твоя короткая дорога, – сказал он язвительно.

Филисити хихикнула:

– Ты осел, Фрэнк. Заблудился?

– Еще бы.

Он обернулся к вошедшей в холл тетке.

– Простите, тетя Марион. Это не моя вина. Я намного опоздал к обеду?

Леди Мэтьюс обняла его и сказала уклончиво:

– Дорогой Фрэнк! Ужасно опоздал, суфле из сыра совсем остыло. Дорогая, скажи кому-нибудь о Фрэнке. О, да здесь Дженкинс! Дженкинс, мистер Эмберли приехал.

Она одарила очаровательной улыбкой племянника и удалилась в гостиную. Эмберли усмехнулся и крикнул ей вслед:

– Тетя Марион! Мне следует переодеться?

– Переодеться, дорогой мальчик? Нет, конечно, нет. Ты не потерял свой багаж, не так ли?

– Нет, но сейчас уже десятый час.

– Ужасно, мой дорогой. Мы боялись, что ты попал в аварию.

Филисити ухватилась за рукав кузена:

– Фрэнк, ты не мог плутать целый час! Признавайся! Ты поздно выехал?

– Ты маленькая бестия, Филисити. Отпусти меня, мне надо умыться.

Минут через пять он снова спустился вниз и был препровожден Филисити в столовую. Пока он ел, она сидела рядом, положив локти на стол и уткнув в ладони подбородок.

– Бал будет в среду, – объявила она.

Фрэнк застонал.

– Ты захватил с собой маскарадный костюм? – спросила Филисити с беспокойством.

–Да.

– Какой он? – пристала к нему Филисити, сгорая отвечного женского любопытства.

– Костюм Мефистофеля. Вполне подходит к моему представлению о красоте.

– Видишь ли, я собираюсь предстать Пуховкой и твой костюм к моему совсем не подходит.

– Господи прости! Пуховка! Слушай, а ради чего и где будет этот бал?

Она широко открыла свои темно-карие глаза:

– Боже! Разве мама не написала тебе об этом в письме?

Он рассмеялся:

– Письма тети Марион точь-в-точь как ее манера разговаривать – самое важное всегда упускается.

– Ну, бал состоится в поместье Нортон. В честь помолвки Джоан.

– Джоан?

– Ты же знаешь! Джоан Фонтейн. Ты, должно быть, встречал ее здесь.

– Красивая девушка с большими глазами? А кто жених?

– О, сущий ангел. Его зовут Коркрэн. Уверена, у него полный сундук денег. Как бы Тони было, они помолвлены, и бал устраивают как бы в их честь.

вернуться

2

В Англии адвокат высшего ранга. (Прим. ред.)