Плоское широкое лезвие блеснуло в электрическом свете. И - странно! - именно в этот момент я увидел, что Сергеич, стоя на коленях возле колеса, крутит его - повёрнутое к нам лицо перекашивала гримаса.
- Уходит, - не крикнул,а сказал я. Уилбоу понял сразу и, обернувшись, метнул дирк.
Он слишком спешил, да и кинжал не был приспособлен для метания - оружие чиркнуло о камень в пальце от головы бандита.
- Фризз, дирти уорм!40 - прорычал Уилбоу - и прыгнул на Сергеича как раз в тот момент, когда тот, перестав крутить колесо и, удерживая его одной рукой, второй подхватил кинжал.
Они сцепились. Кинжал зазвенел по камню - Сергеич, выпустив колесо, неожиданно ударил англичанина кулаком в висок и сбросил с себя ногами. Колесо медленно провернулось, начало вращаться. Я услышал знакомое металлическое журчание. Вместо того, чтобы удержать ворот, Сергеич рванулся за кинжалом, тонко выкрикнув:
- Моё! Моё!
- Аах! - англичанин ударил его ногой в живот, что-то прорычал, кинул на вращающееся колесо быстрый взгляд - и потянулся добить бандита. Тот откатился, махнул кинжалом; Уилбоу навалился на него…
Журчание убыстрялось. Плита уходила вниз, над краем шахты оставались только головы дерущихся. Они отшвыривали один другого - и, вместо того, чтобы перехватить кролесо, бросались добивать соперника, конкурента…
Журчание перешло в стальной рёв - словно взвыл замурованный в недрах скалы дракон. Но я ещё слышал вопли Сергеича и хриплое рычание англичанина, усиленные шахтой…
ААААХХХХРРАХХ!!!
Пол под ногами вздрогнул. Каменный чёрный колодец издал удовлетворённый, живой гул - и всё стихло… Я не сводил глаз с чёрного прямоугольника в полу.
- Кажется, всё, - слабо сказал Энтони. Опираясь на локоть, он, оказывается, тоже следил за происходящим, прижав локоть к солнечному сплетению.
- Давай выбираться отсюда, - предложил я, вставая на ноги. Лицо слева опухало, рука всё ещё не шевелилась…
…Наверх мы выбрались не без труда, да ещё и с опаской - Энтони прихватил свой "вальтер", я - ТТ Сергеича, но Витька нигде не было.
Лишь по краю скалы был сорван дёрн - словно что-то тяжёлое подтащили и сбросили в воду…
ВМЕСТО ЭПИЛОГА
Вот тут, в сущности, и кончается эта история.
Энтони прожил у меня ящё довольно долго, пока Олег Никитович хлопотал о переправке в Англию останков сэра Энтони и захоронении неизвестного русского воина. Но с мамой познакомить англичанина так и не вышло - он всё же уехал раньше, чем мама вернулась…
Клада мы так и не нашли. То есть, клад, наверное, и правда существует. Но мне мерзко вспоминать, как два подонка катались по каменной плите. Если кому охота - пусть ищет, опускается, достаёт - что там есть, хоть и Святой Грааль. А у меня в ушах до сих пор стоит надсадный вопль Сергеича: "Моё! Моё!" - и волчий рык англичанина… Ну его к богу в рай, этот клад…
…И потом, мне кажется, что рыцарь Энтони имел в виду всё же не ТОТ клад, о котором говорил Уилбоу. Не драгоценности и не монеты. И даже не Чашу Грааля, мечта о которой привела к нам, в сегодняшнюю Россию, его потомка. Я это начал понимать, когда глядел на те скелеты - скелеты, лежащие рядом. И я думаю, что понимаю слова сэра Энтони, прочитанные в том письме, отправленном им незадолго перед смертью: "Я обрёл великое сокровище, которое, к сожалению, будет похоронено в этой земле вместе со мной…"
На дороге Энтони пожал мне руку - чисто по-английски, резко потряс её - и сказал несколько слов, а потом прыгнул на свой мотоцикл - и уже не оглянулся…
Я потом перевёл эти слова.
"Наибольший клад - то, что внутри нас."
Нет, не так. По-англиёски это звучало складнее и напевнее…
Лучше вот как!
"Главный клад - в душе твоей."
Знаете - мне кажется, что рыцарь Энтони имел в виду дружбу…
…До встречи, Энтони!
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Время действия повести - лето 1998 года.
3. Это невозможно… Я не согласен!… Я не согласен!… Это неправильно!… Я не верю… это ошибка!… (англ.)
8. Остановись, не волнуйся, может быть, это только ошибка, большая ошибка, прекрасный мираж… (англ.)
10. Дерись со мной, ну, ты, вонючка! (англ.)
11. Спокойной ночи всем, спокойной ночи (англ.)
12. Английский фунт = 454 г, следовательно 4 фунта около 1,7 кг;
13. Двуручный шотландский меч с длинным обоюдоострым лезвием.
16. Проклятые ублюдки… браконьеры… недалеко… н реке… (англ.)
18. Английский фут = 30, 5 см, следовательно 30 футов = 9 м 15 см.
20. Топор с сильно вытянутым, утяжелённым нижним концом полотна.
21. Так во времена крестовых походов называли на Востоке всех европейцев.
23. Ударное оружие вроде палицы, оснащённое широкими металлическими пластинами.
26. Если в кость… правда в кость… боже мой (англ.)
27. Помогите… Эндрю плохо… ради бога… (англ.)
30. Чэриг - отборный монгольский воин, гвардеец.
31. Святой Крест! (староангл.) - клич английских крестоносцев.
32. Верховный монгольский бог.
33. Злые духи в верованиях монголов.
35. Слушаюсь, господин Тони.(англ.)
36. Что вы делаете, сержант?! Что случилось? Как вы…(англ.)
37. Остановитесь, господин Тони. Ну, вы же не идиот - остановитесь, или я стреляю.
38. А-а… Так это правда… Проклятый предатель! Ты не солдат, ты просто проклятый предатель! (англ.)