— Есть, сэр!
Стрейт торопливо зашагал по коридору, отдавая распоряжения в микрофон гарнитуры.
— Хэп? — Маршалл навалился на письменный стол, скрестив руки на груди, глядя неприветливо. — Что будем делать?
— Очень надеюсь найти его в течение ближайших десяти минут. Если не найдем, придется начинать сначала.
61
4.03
— Вокзал Барселона-Сантс, — сказал водителю президент, когда все трое — Деми Пикар, Мартен и он сам — устроились на заднем сиденье аккуратного черно-желтого такси номер шестьдесят шесть двадцать два.
— Si. — Водитель включил скорость и тронулся — в тот самый момент, когда взвыли сирены.
Проехав площадь, водитель повернул налево, но тут же пришлось затормозить, пропуская две машины барселонской полиции.
— Подняли тревогу, — пробормотал Мартен. — Вокзал уже под наблюдением…
— Само собой, — кивнул президент.
— Но тогда?..
— Посмотрим, — сказал Генри Харрис, натягивая пониже на лоб широкополую шляпу Деми Пикар.
Глянув на президента, Деми повернулась к Мартену:
— Не знаю, куда вы думаете ехать, но мне с вами не по пути. Мне нужно было поговорить…
Навстречу, по направлению к гостинице, пронеслись еще два полицейских автомобиля, ревя сиренами; впереди обозначилась пробка.
— Каталонская полиция… Что такое случилось? — недоуменно сказал водитель, глядя в зеркало на своих пассажиров.
— Кто знает? — пожал плечами президент.
Понизив голос, он сказал Мартену:
— Перекрыли дорогу. Будут обыскивать машины. Процедура такая: блокируют большую часть путей выезда из оцепленного круга, а на немногих оставшихся проверяют всех.
— Придется идти пешком, — откликнулся Мартен.
— Остановите, пожалуйста, — кивнув, обратился президент к водителю.
— Здесь?
— Подойдет.
Пожав плечами, таксист остановил машину у тротуара. Президент щедро расплатился, не жалея чаевых.
— Вы нас не видели, — сказал он из-под широких полей шляпы.
— Не видел, — согласился водитель, подмигивая.
Мартен захлопнул дверь, такси укатило.
Прохожие уже чуяли неладное и начинали беспокоиться:
— Террористы…
Кто-то говорил шепотом, кто-то в полный голос.
— Баски?
— Нет, «Аль-Каеда»…
Водители, застрявшие в очереди у пункта пропуска, вопреки обыкновению вели себя тихо; в другое время они бы раздраженно кричали и нетерпеливо сигналили. Предчувствие чего-то ужасного разливалось в воздухе.
— Не стойте, — поторопил президент. — Выделяться из толпы ни к чему.
Кивнув, Мартен предложил Деми руку так, чтобы она могла идти между ним и Генри Харрисом. Они уже знают, что президент останавливался в номере у Мартена, теперь ищут со всем возможным размахом… Остается лишь смешаться с толпой перепуганных прохожих — и молиться, чтобы человека в широкополой шляпе не узнали. Чтобы не подняли тревогу хотя бы от одного изумления.
— В такси вы сказали, что не пойдете с нами… Почему? — спросил Мартен у Деми.
После некоторого колебания, искоса глянув на президента, она ответила:
— Преподобный Бек встречается с доктором Фоксом завтра, после обеда. Монсеррат, бенедиктинский монастырь в горах к северо-востоку. Он пригласил и меня, я согласилась. Мы отправляемся вместе из гостиницы, и мне надо обратно.
— Пригласил? — Мартен переглянулся с Генри Харрисом. — Так просто, взял и пригласил?
— Сделать серию фотографий для моей книги. Собственно, я для того и прилетела в Барселону.
— А он не говорил, почему так внезапно прекратилось ваше балканское турне? И почему он так спешно покинул Мальту?
— Обнаружились непредвиденные обстоятельства, по его словам. Надо было срочно встретиться с кем-то в Барселоне. Больше ничего. Извинился, что пришлось улететь так неожиданно.
Вой сирен усилился впереди; волнуясь, толпа куда-то потекла. Стараясь не выделяться, Генри Харрис, Мартен и Деми ускорили шаг.
— Я последовала вашему совету, — продолжала Деми, обращаясь к Мартену. — Сказала преподобному Беку, что вы последовали за мной в Барселону и что мы встретились. Думала, он рассердится или хотя бы Удивится, но ничего подобного. Сказал только, что вам с доктором Фоксом не было причин ссориться там, на Мальте. Что он сожалеет об этом. Зачем вы поехали за мной в Барселону, он даже не спросил. Темой нашего разговора не интересовался. Будто у него хватало дел поважнее. У меня, однако, сложилось впечатление, что, если вы появитесь в Монсеррате, он найдет способ устроить для вас встречу с Фоксом… уладить недоразумение. Можете сказать, это я придумала, тогда доктор Фокс едва ли станет подозревать меня в двойной игре, а мне еще надо, чтобы он помог найти сестру.
Мартен смотрел на Деми с сомнением: даже сейчас непонятно было, стоит ли ей доверять. Может, отъезд с Мальты без предупреждения — сначала Фокс и Бек, потом французская журналистка, якобы вдогонку — лишь часть старательно разыгранного спектакля. И до чего кстати дружелюбное предложение Руфуса Бека «уладить недоразумение» с Меррименом Фоксом. Ни с того ни с сего. Отличный способ выманить Мартена одного в Монсеррат — уединенный монастырь в горах. Выяснить, на кого он работает, а потом избавиться раз и навсегда. Если идея визита в Монсеррат принадлежит Фоксу, а не Деми, неплохо бы расспросить ее подробнее, пока она не вернулась в свою гостиницу.
— Женщина в черном… она тоже едет с вами в Монсеррат?
— Какая женщина? — натурально удивилась Деми.
— Ранним вечером сегодня вы с преподобным Беком покинули отель и отправились в собор. С вами была женщина средних лет в черном.
— Как вы узнали?
— Неважно. Я хочу знать, кто она и какое отношение имеет к Руфусу Беку.
— Ее зовут Лючиана, — ответила Деми деловым тоном и без колебаний. — Она итальянка, находится в дружеских отношениях с преподобным Беком. Прилетев, я застала ее в отеле, вместе с ним.
— Не ради нее ли Бек неожиданно покинул Мальту?
— Не могу сказать. Знаю только, что она договорилась о поездке в монастырь со священником в соборе. — Оглянувшись по сторонам, Деми понизила голос: — Она принадлежит к союзу — я видела татуировку на большом пальце. И она действительно едет вместе с нами.
Глянув на президента, не понимающего, о чем речь, Мартен открыл было рот, но сказать ничего не успел. Мимо, ревя громкоговорителями, пронесся еще один полицейский автомобиль. Водители послушно прижались к обочине, пропуская два темно-синих фургона. Проскочив сотню ярдов, те резко затормозили; из распахнувшихся задних дверей горохом посыпались полицейские в тяжелом снаряжении.
— Этого нам только не хватало, — пробормотал президент.
— Террористы!.. — зашумела толпа. — «Аль-Каеда»!.. «Аль-Каеда»!..
Хор испуганных голосов набирал силу.
— Стягивают все силы. — Президент посмотрел на Мартена. — Каждую улицу перекроют, каждый переулок. Мышь не проскочит.
— Тогда нам обратно, — сказал Мартен, не выказывая беспокойства.
— Это куда?
— Мы к девушкам относимся по-джентльменски. Вот, провожаем одну до отеля, как полагается.
— До моего отеля? — вздрогнула Деми.
— Не думаю, чтобы нам удалось проникнуть куда-либо, кроме вашего номера. Еще надо будет мимо портье просочиться…
— Вы о чем? — Деми кивнула в сторону окончательно сформировавшейся пробки. — Даже если… Такси остановят на ближайшем углу. Будь я одна, куда ни шло, а втроем нас возьмут непременно, только и всего.
— Она права, — согласился президент.
Поразмыслив, Мартен глянул через плечо в сторону отеля.
— Придется пешком.
— Как пешком? — не поняла Деми.
— Ну, сюда же мы не на такси приехали…
62
Отель «Риволи жардин». 4.20 (в то же самое время)
Направляемый железной рукой хаос очень напоминал то, что творилось в отеле «Риц» в Мадриде менее двадцати четырех часов назад.