Один из гарров поднял жезл, который держал в руке, и на Всаднику из ближайшей тучи обрушился поток острых игл-сосулек. Большая их часть рассыпалась, ударившись о броню наездницы и чешую ящера, но несколько угодили в незащищенные бедра и руки выше локтей. Девушка вскрикнула, но быстро совладала с собой и вытащила иглы из ран. Ледяные иглы, к счастью, не воткнулись глубоко, видимо, сказалось расстояние, на котором колдун бросил заклинание.
Справа и слева от седла висели два игломета. Мингара продела руки в крепления, и стволы оружия дернулись, отзываясь на движения рукояток. Лурпо заложил вираж, выходя на атакующую позицию, издал громогласный визг.
Гарры прыснули в стороны, двое успели спустить тетивы арбалетов. Одна стрела застряла в чешуе на лапе лурпо, вторая бессильно упала вниз, сбитая взмахом могучего крыла. Мингара, мысленно поймав в прицел ближайшего гарра, надавила на гашетки. Иглометы дохнули паром, и две стаи оперенных игл устремились вперед. Один из гарров взвыл и, обливаясь кровью, полетел вниз: иглометы разили насмерть, несколько стрел даже прошли навылет.
Колдун сформировал на посохе шар ледяного огня и бросил во Всадницу. Комок голубого пламени с ревом понесся к лурпо, обдав холодом летящих неподалеку гарров.
— Агрон! — крикнула девушка, левой ногой пришпоривая ящера. Острых шпор, способных поранить, на сапоге, конечно же, не было, но обученный лурпо понял и круто заложил влево, перевернувшись в воздухе. Ледяной шар пролетел мимо, разорвался в нескольких саженях всполохами ледяного пламени, пронизывающий холод которого Мингара почувствовала даже сквозь доспехи, надетые поверх теплой куртки, а на шкуре ящера и экипировке серебристым налетом осел иней.
«Если бы заряд попал в Агрона или меня, это было бы концом обоих», — подумалось Мингаре.
Она сбила еще двух гарров, прежде чем те перегруппировались и налетели на нее, вынудив бросить рукояти иглометов и взяться за саблю. Девушка отмахнулась от одного гарра, парировала выпад другого, пришедшийся с самой неудобной стороны — сзади и слева. Рядом с ней воткнулось несколько арбалетных стрел и, судя по рыку лурпо, пробили шкуру.
Впереди раздался вопль ужаса какого-то гарра, затем чавканье и хруст. Смотреть было некогда, но можно было предположить, что кто-то попался на зуб Агрону.
Очередной шипастый снаряд, распугав оставшихся гарров, со страшной силой врезался Агрону в бок. Лурпо заревел, начал терять высоту. Мингара с ужасом увидела, что снаряд, отлепившись от ящера, упал вниз, сопровождаемый алыми струйками крови, а на толстой шкуре остались ужасные следы шипов. К тому же, судя по движениям лурпо, шар сломал одно или несколько ребер и наверняка отшиб какие-то органы. Точнее сказать навскидку было невозможно, к тому же гарры с новой силой набросились на Всадницу, с торжествующими воплями нанося удары своими топорами и ятаганами. Колдун же, бормоча под нос очередное заклинание, чуть отстал, но тоже не собирался отставать. Девушка ловко вертела саблей, но была вынуждена уйти в глухую оборону, не имея времени контратаковать.
Под плащом у Мингары висел парашют, но у всех Всадников он считался чем-то вроде традиции — раненного зверя не бросил бы ни один наездник. Парашютом вообще редко пользовались, разве что когда от жизни Всадника зависело нечто важное. Возвращаться же домой или на базу пешком считалось величайшим позором. Девушка послала Агрону успокаивающий импульс, умело парируя выпады гарров. Она прекрасно понимала, что долго так продолжаться не может, но без боя сдаваться была не намерена.
Внизу уже простирался один из Бросовых островов, и Агрон лихорадочно выбирал местно для посадки. Правое крыло почти не действовало, и даже держать его развернутым было неимоверно больно. Но боевой ящер был прекрасно обучен и понимал, что от его действий зависит не только его жизнь, но и жизнь «той-кто-вырастила», сидящей на спине. Он, расправив крылья на равную длину, планировал к острову, где из-за холмов поднимались черный дымы экстракторов горного масла…
Колдун, наконец, завершил заклинание и выкрикнул формулу вслух, взмахнув жезлом по широкой дуге. Мингара вскрикнула, когда конечности схватил лютый холод, а сабля, мгновенно покрывшаяся ледяной коркой, разлетелась от удара о лезвие ятагана. «Объятия хлада», так называлось это заклинание, и никакой защиты от него не было. По крайней мере, для одинокой Всадницы, не имеющей способностей к магии. Гарры разлетелись в стороны, боясь попасть в зону действия смертоносного колдовства, а один, выругавшись, отдернул руку с топором: оружие покрылась такой же коркой льда, как и сабля Мингары.
Гаррский колдун уже завершал выкрикивать заклинание, которое должно было превратить Всадницу в кусок нетающего льда, но вдруг почувствовал, как в магический поток вмешалась посторонняя магия, причем огненная, полная противоположность стихии воды, к которой принадлежали «Объятия хлада». Колдун зарычал, но было уже поздно. Помеха в магическом поле вызвала сбой в структуре заклинания, и космический холод, охвативший было Мингару, рассеялся.
Гарр зарычал, в злобе забил крыльями. Зубастый клюв оскалился в гримасе ярости. Кто-то посмел вмешаться в его колдовство! Нагло, оскорбительно и, что уж греха таить, умело. Из рощи вдруг вылетело несколько стрел, состоящих из огня и оставляющих за собой дымные следы, и прошили насквозь троих солдат. Трупы гарров, дымясь, ухнули вниз, колдун же мгновенно сплел вокруг себя магический барьер и, резко заложив вираж, понесся обратно к дирижаблям и островам. Что бы там ни было, свое жизнью колдун дорожил больше всего. Остальные гарры тоже прекратили преследование Мингары и полетели следом. Двоих еще сшибли меткие молнии, но оставшиеся четыре гарра быстро отлетели достаточно далеко.
Агрон, стряхнув с себя ледяную корку, тяжело рухнул в заросли какого-то кустарника. Мингара удержалась в седле, но ее пребольно приложило головой о какой-то сук. Девушка выругалась, подняла руки к голове и сняла шлем, когда лурпо прекратил ползти брюхом по земле. Агрон судорожно вздохнул и потерял сознание, напоследок дернув раздвоенным хвостом.
Всадница слезла со спины ящера, подошла к треугольной морде. Провела рукой по шее лурпо, нащупала живчик. Сердце билось. Мингара облегченно вздохнула: если ящер не умер сразу, то очень много шансов, что он выкарабкается.
— Как он? — спросили сзади, и Мингара резко развернулась, выхватывая из-за пояса изогнутый кинжал. Неподалеку, опираясь плечом на толстое дерево, стоял шакмар. Судя по цвету чешуи, довольно молодой, но в глазах был какой-то странный огонек.
— Хорошо, — ответила девушка, коротким движением головы откинув с лица непослушную прядь прямых иссиня-черных волос, доходящих до плеч, — Он выживет.
— Я — Грэг, — представился шакмар, — Это я не дал гарру превратить тебя в сосульку.
— Благодарю, если так, — Мингара убрала кинжал в ножны, — Меня зовут Мингара. Странно видеть мага-шакмара на Бросовых островах.
Грэг поднял руку ладонью вверх, подбросил в воздух небольшой шарик огня, с треском разлетевшийся снопом искр.
— Обстоятельства, — сказал он, — иногда сильнее нас.
— Так ты не местный?
— Попал на остров вчера днем примерно таким же способом, как и ты, — Грэг вздохнул, — Вот только мое летательное средство тут не восстановишь.
— Если это лурпо, джеддаб или тригга, то я помогу, — сказала Мингара, — Мы все умеем лечить зверей, на которых летаем.
— Я прилетел на вертоплане, — сообщил шакмар, — Там взорвались баки с горным маслом, после чего машина стала кучкой головешек.
— Жаль… — девушка снова повернулась с Агрону, — Грэг, скажи, а тут живет кто-нибудь?
— Конечно, — кивнул тот, — Небольшое поселение саква-джуо, которые варят тут масло для карликов. Кстати говоря, у них есть лурпо… правда, старый и недоверчивый, но детишки с ним играют.
— Понятно.
Мингара сняла закрепленную на седле суму, достала медицинский набор.