А как до сих пор, иногда прямо навязчиво, сообщается о контакте каких-то, обычно совсем неизвестных людей нашей Земли, с инопланетянами, о полётах их на «экскурсию» за пределы Солнечной системы. Словом, «много званых, да мало призванных». Не каждому такое посчастливится – приобщиться к, можно сказать, божественному. Но в религии, например – в христианстве, такие случаи считаются само собой разумеющимися, только встречи происходят не с инопланетянами, а непосредственно с Ангелами. Подробно об этом можно почитать в соответствующих книгах.
Так что не для нас такие чудеса, как Лох-Несси, «человек снежный», твёрдокаменный сомати, десятиметровый гигант, мечущиеся над нами «тарелки». Не для нас, желающих пощупать всё это интересное со злым умыслом. Хотя, как говорят, и ловили, и щупали, и нюхали, да только потом за ненадобностью выбрасывали. Кому нужны эти старые кости? Да и не только такие чудеса, но и другие чудеса: с плачущими иконами; иконами, плывущими по реке против течения; воскрешение мёртвых и исцеление больных; победа брата над братом на поле брани, размахивавшими одними и теми же чудотворными иконами во имя победы. Причём, не во славу Бога, а для своих интересов. Словом, как в народной мудрости про чудеса всякие: «Чего мало, то и в диковину, чего нет, то и на диво». И ещё из той же мудрости: «Были бы врали, а что врать – сыщут».
«Жизнь граничила с чудом, чудо граничило с абсурдом, абсурд граничил с бредом, бред перетекал в жизнь, и этот импульс мог бежать бесконечно, как сигнал в кольцеобразно замкнутой нервной системе медицинской пиявки…
Жизнь граничила с чудом, чудо – с удивлением, удивление – с непрестанным ожиданием, ожидание – с согласием, согласие – с лицемерием, лицемерие – с ложью, ложь пропитывалась пошлостью и втекала в жизнь, и всё это длилось бесконечно, как сигнал в замкнутой системе нервов медицинской пиявки» (Игорь Адаматский. Из цикла «Притчуды»: Скучная жизнь).
Чудо, по определению, это нечто небывалое, сверхъестественное, нечто поразительное и удивляющее своей необычайностью, нечто необыкновенное и выдающееся среди себе подобных. Чудо это или не чудо – мы сами определяем в силу своих знаний, своего опыта, своего отношения к происходящему, своей оценки каких-либо явлений. Чудо в одни времена часто превращается в обычное дело или явление – во времена другие.
И какие бы чудеса не были, вообразимые и невообразимые, но всегда и на все времена остаются нам чудеса чудесные в пригоршне воды из пруда, в бугристой коре ветлы, в реальном мире вокруг нас, внутри нас, да и мы сами, как одна из частиц Великого Чуда.
«В Начале было Слово…»
Простота хуже воровства.
(Поговорка).
Вначале было слово,
и только потом – дело.
Борис Слуцкий.
Везде одинаков Господень посев,
и врут нам о разнице наций,
все люди – евреи, и просто не все
нашли пока смелость сознаться.
Игорь Губерман.
Если начало отыскать невозможно, то безразлично
с чего начинать, поскольку если любая точка не является
началом, то значит, любая точка и является им.
В.С.Тублин. «Заключительный период».
В поговорке, что приведена в эпиграфе, имеется в виду другое. Но я посмотрел на Луну двумя глазами сразу и присоединил её к сказанному ниже.
«В начале было Слово…» – так начинается Евангелие от Иоанна.
«В начале сотворил Бог небо и землю» – так начинается Ветхий Завет.
Можно сказать, что Иоанн пошёл дальше назад и несколько поставил всё на свои места. У него кто-то Неизвестный и очень долго Молчавший произнёс Слово, с которого началось Дело.
Б.Слуцкий за первичным словом вторичным поставил дело, так он решил сделать дальнейший перевод Евангелия от Иоанна, а не так, как это сделал Фауст у Гёте:
Написано: «Вначале было Слово» –
И вот уже одно препятствие готово:
Я слово не могу высоко так ценить.
Да, в переводе текст я должен изменить,
Когда мне верно чувство подсказало
Я напишу, что Мысль – всему начало.
Стой, не спеши, чтоб первая строка
От истины была недалека!
Ведь Мысль творить и действовать не может!
Не Сила ли – начало всех начал?
Пишу – и вновь я колебаться стал,
И вновь сомненье душу мне тревожит.
Но свет блеснул – и выход вижу смело,
Могу писать: «В начале было Дело»!
И.В.Гёте. «Фауст». Сцена 3: Кабинет Фауста
(Перевод здесь и далее Н.А.Холодковского).