Выбрать главу

– Подлец! – Эдвард придавливал его к ящикам всей тяжестью своего тела. Филипп пытался пошевелиться, но прекратил попытки, когда почувствовал дуло пистолета, упершееся ему в ребра. Одно движение пальца может прервать его жизнь. Он слышал когда-то, что сумасшедшие обладают невероятной силой, и сейчас Эдвард продемонстрировал это. Его локоть упирался Филиппу в горло, мешая дышать, и черные точки уже запрыгали у него перед глазами. Чувствуя, что это последний шанс, Филипп рванулся вперед, отбросив Эдварда на пару шагов, и с силой схватил его за запястья. В одной руке у того был пистолет, в другой – камень. Они яростно боролись. Лоб Филиппа покрылся испариной, мышцы дрожали от напряжения, из последних сил он пытался направить пистолет в сторону от себя.

– Ты думаешь, что еще можешь выиграть? – прошипел Эдвард ему в лицо. – Ошибаешься! Я позабочусь о том, чтобы ты никогда не получил того, что тебе надо.

Кровь Филиппа застыла в жилах, когда он услышал глухой удар и звук, с которым камень разлетелся на куски под сапогом Эдварда.

– Камня больше нет. И тебя тоже. Надеюсь, ты отправишься прямо в ад, – прокричал он, нажимая на курок.

Коляска как раз остановилась перед дверью склада, когда звук выстрела разорвал воздух. Мередит в ужасе схватила мистера Стентона за руку.

– Господи! Это там, внутри.

– Оставайтесь здесь, – скомандовал Эндрю, выпрыгивая из экипажа.

– Ни за что! Филипп в опасности, и я могу помочь. Эндрю достал из кармана нож:

– Помочь? Каким образом?

Мередит спрыгнула на землю и приподняла наполненный камням ридикюль.

– Я вооружена. – Она решительно вздернула подбородок. – И ничего не боюсь. Я не останусь здесь.

– Вы умеете обращаться с этим оружием? – поднял брови Эндрю.

– Хотите убедиться?

Несколько мгновений они пристально смотрели друг на друга, потом мистер Стентон кивнул:

– Пойдемте. И чтобы ни звука! Оставайтесь все время за моей спиной и, ради Бога, постарайтесь, чтобы вас не убили.

Взяв ее за руку, Эндрю медленно направился к двери склада. Они сделали всего полдюжины шагов, когда Мередит остановилась и сильно сжала его пальцы:

– Там, в тени, кто-то стоит.

Не успела она произнести эти слова, как от стены отделился Бакари. В руке он сжимал длинный изогнутый кинжал.

– Что ты здесь делаешь? – прошептал Эндрю.

– То же, что и вы. Хочу спасать хозяин.

Эндрю кивнул и быстрым жестом руки велел Бакари следовать за ними. Дверь склада была приоткрыта, и они молча проскользнули в нее. Мередит старалась дышать глубоко и медленно, чтобы победить сжигающий ее страх. Если с Филиппом что-нибудь случилось...

Стараясь держаться в тени ящиков, они медленно продвигались вперед. Мередит напрягала слух, но не слышала ничего, кроме стука собственного сердца. У последнего поворота мистер Стентон остановился. Они несколько секунд прислушивались, но опять не услышали ни звука. Потом Эндрю осторожно заглянул за угол.

Мередит услышала, как он резко втянул в себя воздух, а потом простонал:

– Филипп... Господи... Проклятие!

Глава 22

Мистер Стентон бросился вперед, Мередит последовала за ним. В нескольких ярдах перед ними на полу лежал мужчина, уткнувшись лицом в темную лужу крови. Другой мужчина стоял на коленях, склонившись над ним, и спиной к Мередит.

– Филипп, – прошептала она, холодея от ужаса. Мужчина, стоявший на коленях, поднялся и повернулся к ней. Их глаза встретились, и Мередит замерла на месте. Его волосы были растрепаны, галстук развязан, очки сбились набок, а лицо и одежда были испачканы бог знает чем. Но никогда в жизни Мередит не видела никого прекраснее и желаннее.

– Мередит! – Он открыл ей навстречу объятия, и, всхлипывая, она подбежала нему и обхватила за шею.

Филипп крепко прижимал ее к сердцу. Она в безопасности пока. Но он еще должен спасти ее от проклятия, а как сделать это теперь, когда Эдвард мертв и камень разбит?

– С тобой все в порядке, Филипп? – негромко спросил Эндрю.

? Да.

Эндрю перевел взгляд на неподвижную фигуру:

– Он мертв?

Филипп тоже посмотрел на тело Эдварда и вздрогнул. Он сожалел об этом человеке, которого так долго считал своим другом. О безумии, овладевшем им. Он знал, что в этом безумии есть и доля его вины. И он ненавидел то, что этот человек совершил – то, что еще могло отнять у него любимую.

? Да.

– Что случилось? – спросила Мередит.

Филипп быстро рассказал им, как догадался о том, что Эдвард был тем человеком, которого они искали, как послал ему записку, чтобы заманить на склад, и о том, что произошло после их встречи.

– Мы боролись за пистолет, и он выстрелил. Я должен благодарить Бога за то, что свинец угодил не в меня, а в него.

Он чувствовал, как дрожит Мередит. Она смотрела на него огромными, взволнованными глазами:

– Услышав выстрел, я первый раз в жизни так испугалась.

Любовь к ней переполняла сердце Филиппа. Если он не сумеет избавиться от проклятия, ей остается жить всего один день, но больше всего она все-таки боится за него. Черт побери!

Мередит погладила его по щеке:

– Я знаю, что ты опечален смертью мистера Бинсмора. И его предательством. Ты жалеешь его и в то же время ненавидишь за то, что он сделал. И винишь себя в его смерти и смерти его жены.

Филипп взглянул ей в глаза и почувствовал облегчение. Она все понимает. Она знает, что он чувствует, и ей не надо ничего объяснять.

– Филипп, их обоих погубила его собственная жадность. – Мередит не сводила с него глаз. – Ты ни в чем не виноват. Ты сам жертва. Его жадность едва не стоила тебе жизни. Пожалуйста, не вини себя за то, что ты не погиб. Хотя бы потому, что я так счастлива, что с тобой все в порядке.

Филипп поцеловал ее мягкие теплые волосы и бросил укоризненный взгляд на Эндрю:

– Я не предполагал, что вы с Мередит появитесь здесь.

– Я подумал, что тебе не помешает помощь.

– Я тебе благодарен, но мне было важно, чтобы кто-нибудь присматривал за Мередит.

– Я не спускал с нее глаз.

– Я надеялся, что ты будешь делать это в моем доме, и тебе это прекрасно известно. Здесь с вами могло случиться что угодно. – Он перевел взгляд на Бакари: – Это и тебя касается.

Бакари вытянул руку с зажатым в ней кинжалом:

– Большой нож. Мог пригодиться.

– Спасибо, – вздохнул Филипп, – но, очевидно, мне придется напомнить вам обоим о том, как надо понимать слова «оставайтесь дома».

Эндрю приблизился и положил Филиппу руку на плечо:

– Знаешь, приятель, если ты надеешься, что сможешь запретить этой женщине сделать то, что она захочет, ты серьезно ошибаешься. Я попытался, и она пригрозила мне ридикюлем, в котором, по-моему, спрятана наковальня.

– Камни, – поправила Мередит, – но наковальня – это тоже неплохая идея.

– Кстати, о камнях... – Филипп посмотрел на осколки, усыпавшие пол, и сердце его сжалось. – Эндрю, ты можешь сейчас же пойти в полицию и сообщить им о том, что здесь произошло?

– Разумеется.

– А в это время мы с Мередит соберем эти фрагменты. – Он поднял на Мередит глаза и попытался улыбнуться: – Тогда мне останется только собрать их вместе, прочитать указания и выполнить их.

Они молча смотрели друг на друга, и Филиппу казалось, что он слышит ее незаданный вопрос: «А что, если ты не успеешь?»

К сожалению, они оба знали ответ.

Тогда Мередит придется умереть.

Пока Эндрю ходил за полицией, Филипп и Мередит с тщательной осторожностью собирали осколки камня в кожаный мешочек. Гнев и отчаяние Филиппа росли по мере того, как он один за другим подбирал крошечные фрагменты. Понадобится несколько дней, чтобы сложить все это вместе, а у него есть только часы. Как может он надеяться...

– Филипп, взгляни на это.

Он повернулся к Мередит, которая стояла на коленях в нескольких футах от него. Между большим и указательным пальцем она держала какой-то светлый круглый предмет, похожий на жемчужину, но размерами напоминающий перепелиное яйцо.