Он опустил руку, прошел мимо нее, рывком открыл дверцу своего шкафчика и достал из него пластиковую коробочку.
— Это радиомаячок, Нора. — Джерри облизал губы. — Он стоял на «лексусе». Вчера я нашел его под бампером.
Вот он, источник разразившегося хаоса. Из-за него-то в ее жизни и появились эти мерзавцы.
— Ты нашел его на «лексусе» и ничего мне не сказал?
— Прости, Нора. Я просто не подумал — вот и все.
Нора чувствовала только одно — голова ее окончательно пошла кругом.
— Ладно. Теперь-то сказал. А это самое главное.
— Погоди, — ответил Джерри. — Есть и еще кое-что.
Спуская лодку на воду и закрепляя на ее корме подвесной мотор, Фрэнк собирался всего лишь прокатиться по озеру, полюбоваться им. Однако после того, как он за пять минут пересек свою бухточку и вышел на открытый водный простор, Фрэнк прибавил газу. Надо бы взглянуть на дом Маттесона. Всего лишь взглянуть.
Остров показался вдали минут через двадцать. Северная часть озера была безлюдной, у восточного его берега находилась Убийственная бухта, названная так потому, что там из воды торчали пни и мертвые деревья, способные в два счета угробить любую лодку или катер. Плавать среди них было небезопасно.
Обогнув бухту с ее пнями на расстоянии в несколько сот ярдов, Фрэнк миновал Убийственный мыс. Он приближался к месту, где в водохранилище впадала река Томагавк.
Он прошел вдоль острова, увидел крышу коттеджа и два щита с надписью «Вход воспрещен», затем обогнул его и собрался отправиться в обратный путь, но тут заметил женщину.
Женщина уже по пояс вошла в воду. Она передвигалась медленно, нащупывая дно ногами. Она что же, поплавать собралась — это в апреле-то? Воздух был не по сезону теплый, однако вода оставалась ледяной. Фрэнк не сбросил скорость, не выключил мотор, наоборот, прибавил газу и стал под углом уходить от острова. Женщина была очень красива. Это Фрэнк разглядел.
Дэйв О’Коннор, или Вон, или как там его, в общем, тот, седой, парой для такой женщины безусловно не был. Чудаковатый, нервный, неловкий. Но, с другой стороны, он владел «лексусом», а его карманы были набиты наличными — это не говоря уж о пистолете. Возможно, ее влекли к нему деньги — или опасность.
Хотя на человека опасного Вон не походил. Не той он был породы. А с другой стороны, занимал же он коттедж Девина Маттесона, да еще и вместе с женщиной, способной вскружить голову человеку, увидевшему ее с другого берега озера, плюс к этому за ним гонялась парочка вооруженных громил. На взгляд Фрэнка, ничто в этом сценарии не вязалось одно с другим. Он развернул лодку и снова направил ее к острову, на этот раз подойдя к нему поближе. Женщина уже выходила из воды, а на берегу появился кто-то еще — скорее всего, Вон, решил Фрэнк.
Фрэнк еще раз отошел от острова ярдов на триста, потом вернулся к нему. Теперь берег был пуст. Скорее всего, они ушли в дом. Может, это он их спугнул. Лучше уходить отсюда.
Добравшись до Северной бухты, он выключил мотор. В небе сияло солнце, Фрэнк стянул рубашку, чтобы ощутить кожей его тепло, но тут зазвонил мобильник.
Он и не думал, что здесь работает сотовая связь. Вытащив телефон, он увидел номер, по которому звонил вчера ночью. Нора вернулась в мастерскую.
— Алло?
Статические разряды искажали ее слова.
— Нора? Я вас не слышу. Нора?
Снова абракадабра. Что-то насчет радиомаячка. Фрэнк попросил ее повторить сказанное. И тут связь прервалась.
Он вздохнул, повернулся к мотору, дернул за шнур. Мотор взревел, оживая. Нужно вернуться в дом, позвонить Норе и выяснить, что за дьявольщина там у нее творится.
— А черт! — Нора захлопнула телефон, потом снова включила его, попыталась позвонить еще раз. И получила сообщение о том, что вызываемый абонент недоступен. Ладно, и что теперь? Ехать к нему — история долгая, однако выбора у нее, похоже, не осталось.
Она вышла из офиса в мастерскую. Джерри стоял у шкафа с инструментами.
— Джерри, я съезжу за Фрэнком. Пусть поприсутствует при нашем разговоре с полицейскими. У него есть пара идей, о которых им следует узнать.
Джерри взвесил в руке гаечный ключ:
— Типа?
— Ему вроде бы известно кое-что об этих ребятах, о человеке, на которого они работают. А еще он говорит, что знает, где прячется водитель «лексуса».
Джерри нахмурился:
— Ладно. Машину я соберу быстро.
— Лучше не надо.
— Почему?
— Мне кажется, в мастерской тебе лучше не оставаться.
— Ты думаешь, что мне нельзя верить. — Он расправил плечи и вызывающе взглянул на Нору. — Все дело в этом? Пока я не рассказал тебе, как договаривался в баре с тем малым, ты хотела, чтобы я поскорее собрал «лексус». Так что же изменилось?