Мэйсон ничего не сказал, просто погладил голову Стэнли. Пёс не покидал места рядом с мужчиной. Она была вынуждена признать: когда дело касалось её собаки, Мистер Нетерпение мог по-настоящему расслабиться и не думать о работе.
— Что же выигрывает покупатель?
— Ох, свидание с этим человеком. Надеюсь, меня выиграет Гектор. Ему лет семьсот, вечно носится вокруг своего трактора, и его идея для свидания — это выпить по кружке пива в пабе.
Она проигнорировала, что в комнате упала температура.
Он продолжал гладить голову Стэнли, но смотрел на неё. На его лице ничего не изменилось.
— Вот так, — сказала она. Билли отбросила смущение и попыталась расслабить мышцы на лице. Любовник на одну ночь смотрел на неё так, будто её и вовсе не было в комнате. С тем же лицом он мог бы обсуждать заказ на бумагу формата «А4» с канцелярским клерком.
Его рука теперь просто лежала на голове Стэнли. С таким ничего не выражающим лицом, как у него, можно было бы играть в покер и делать крупные ставки в Вегасе.
— У тебя не будет времени на свидания, пока ты здесь.
Она посмотрела прямо ему в глаза.
— Я бы вообще не хотела больше здесь оставаться. Так что я могу пойти.
— Когда ты собираешься уходить?
Билли взглянула на часы.
— Я проверила: все необходимые обновления сделаны. Ни новых писем, ни телефонных звонков не поступало. Я ухожу примерно через час, — она замолчала. — А что?
Он встал и мельком бросил на неё взгляд, прежде чем отвести глаза в сторону.
— Я встречу тебя здесь. Ты сказала, что Совет организовал этот аукцион, так что вероятно это хорошее время, чтобы я смог поговорить с ними в неформальной обстановке. Чтобы убедить их изменить мнение относительно садов, так что мы можем поехать вместе.
Ни один мускул не дрогнул на лице мужчины, лишь его глаза всё ещё пронзали её.
— Здесь снова через час.
— Ладно, — выдохнула она в его уходящую спину.
Билли ушла в свою комнату и начала бросать одежду на кровать. Что же надеть, если выставляешь себя на аукционе?
Мэйсон стоял немного позади от драпированного фиолетовой тканью прилавка с помадкой. Билли балансировала с кучей сумок в обеих руках, полностью погруженная в разговор с пожилой женщиной за прилавком.
Слева от него по большому кругу проносились лошади, большинство из них галопом. Вид некоторых из них, на которых верхом сидели девушки с каменными лицами, говорил: «Ты не заставишь меня бежать быстрее». Мужчина в чёрном костюме и шляпе-котелке стоял в центре, тренируя их.
Он и Билли сейчас стояли в продуктовой секции шоу. Он уже съел полную тарелку с курицей, уложенной на лаваш с салатом «Табуле», и сбрызнутой острым чесночным соусом. Вегетарианский стенд с треугольниками из сыра «Фета» и шпината вызвал настоящий ажиотаж. А запахи от ряда Хэнги с приготовленными в подземных печах сладким картофелем, лепёшками, омарами, и мясом ягнёнка, традиционных для народа маори, заполнили воздух. Он вернётся туда позднее.
Мэйсон отказался следовать за ней через бесконечные залы, в которых оценивали варенье и фруктовые пироги. Ему также были совершенно не интересны изделия из кожи, а последний раз, когда он катался на каруселях, был в пору его тинейджерства. Вместо этого, он стоял со Стэнли и пытался не вскрыть себе вены. Члены Совета всё ещё оставались неуловимыми, но он рассчитывал на то, что рано или поздно столкнётся с одним из них.
После того, как ему показалось, прошёл год, и Билли вернулась, он выхватил её сумку, а когда другой человек попытался остановить девушку и заговорить, то переплёл свои пальцы с её, и потянул к выходу. Если так и дальше будет продолжаться, то к тридцати пяти годам ему понадобится новая сердечно-сосудистая система. Давление в его венах, должно быть, зашкаливало.
Куда бы он ни пошёл, люди снимали шляпы или склоняли головы в дружеском приветствии. Каждый из них желал поговорить о планах Мэйсона на его сады. Один человек улыбнулся, в то время, как пожимал ему руку, сказав, чтобы он следил за тем, что ест, ведь очень многие расстроятся, если фруктовые деревья будут вырублены. Он не знал, говорил ли этот человек серьёзно или нет, но тот улыбался дружелюбно и показывал слишком много зубов. Когда другой человек приблизился к ним, Мэйсон оттащил Билли подальше. Он понимал, почему они тянулись к ней. Она потрясающе выглядела. Светло-зелёная юбка спадала до лодыжек, а ноги обнимали украшенные драгоценными камнями вьетнамки. Волосы девушки спадали свободными волнами, обрамляющими её лицо. Она даже нанесла лёгкий макияж, придав губам мягкий розовый оттенок. Он почти не узнал её, когда она оказалась одета не в коричневое.