Еб*нуться, я взял и принял на работу сумасшедшую.
Девушка склонила голову на бок.
— Ты никогда не даёшь имена вещам? У тебя нет тостера по имени Терри или пылесоса по имени Гораций?
Он проигнорировал комментарий и уставился на неё. Слишком плохо, что она ненормальная. Билли наверняка бы выглядела сногсшибательно со своими тёмными распущенными волосами, а не собранными в пучок на затылке. Чувак, у неё потрясающие глаза. Большие и карие. Безусловно, к её глазам подходили бежевый жакет с коричневой рубашкой, заправленной в того же цвета мешковатую юбку и невзрачная обувь без каблука. У него создалось впечатление, что она предпочитала прятаться, оставаться незамеченной. Мэйсон не был читателем «Вог», но с её волосами зачёсанными назад и полным отсутствием макияжа на лице, девушка выглядела старше своих двадцати шести лет. Если бы она не работала на него, то Мэйсон угостил бы её вином, ужином, и затащил бы в постель… А после, любезно послал бы ей коробочку «Картье», когда она начала бы думать о том, сколько это могло бы продлиться. Но Сорок вторая была нанята в качестве его помощника, что сделало её недосягаемой.
Его желудок заурчал, напомнив, что он сегодня только завтракал. Он просмотрел на экран ноутбука. Никаких новых электронных сообщений. Мэйсон мог бы позволить себе десятиминутный перерыв, и мысль о горячей еде в его желудке победила. Хорошая идея наладить личный контакт. Он мог бы поработать в этом направлении.
— Если оно вниз по дороге, мы возьмём мою машину.
Мужчина взял ключи и пошёл вслед за ней к двери, взгляд Мэйсона был прикован к слегка покачивающимся бёдрам в этой нелепо мешковатой юбке. Они прошли мимо старого красного хетчбэка «Хонда», и в не ярком свете луны, он прочитал надпись: «Помой меня» внутри сердечка, нарисованного на заднем стекле. Его «Лэнд Ровер» стоял в нескольких футах, недавно он был отремонтирован и до сих пор блестел, не смотря на сухую, пыльную летнюю погоду.
Через десять минут поездки, обозленный Мэйсон снова повернулся к женщине, которая сидела рядом с ним. Биллина смотрела в окно.
— Нам долго тащиться по этой чёртовой дороге? — он крепко, до боли в суставах, сжал руль.
Она завозилась с радио.
— Недалеко. Что со всеми этими грустными и одинокими людьми на радио, которые звонят, чтобы рассказать унылому ведущему, что мир отстойный?
Эта была единственная станция, которую он слушал, и ему не было грустно и одиноко. Желудок Мэйсона снова заурчал, и он не смог сдержать раздражения от потраченного впустую времени.
— Если мы не будем на месте через десять секунд, я развернусь к чёртовой матери, — сказал он.
Она положила ладонь на его предплечье. Аромат и тепло женского тела проникли под его кожу и мышцы и задержались там.
— Смотри, а вот и оно, — она наклонилась вперёд и отпустила его руку, указав на трейлер, который стоял в автопарке на обочине дороги. — И прекрати на меня ругаться.
Мужчина удивлённо посмотрел на неё.
— Я не ругаюсь. Если я это и делаю, то это не направлено на тебя. Я бы не стал оскорблять женщину.
Атмосфера в машине стала очень холодной.
— Действительно. Приятно осознавать, что я не женщина.
Он не собирался разбираться с этим последним комментарием. Мужчина взглянул на Билли. Она пристально смотрела на него, и её лицо было бледное, хотя на щеках горел румянец.
Мэйсон завернул на парковку.
— Послушай, мы здесь только ради работы, ничего более. Я никогда в жизни не стал бы ругаться на женщину.
— Ты только что это сделал! — она прищурилась. — Уверена, что ты даже не воспринимаешь меня как женщину.
Он мог поклясться, что она хотела завести его. Её тело источало жар, а пространство вокруг было заполнено её ароматом. Он не обратил внимание на то, что его сердце забилось в два раза чаще.
— Честно говоря, я вообще о тебе не думаю.
Что не совсем правда. Нужно быть безголовым, чтобы не заметить её, и тот удивительный внутренний стержень. Ни одна из его помощниц раньше не противостояла ему, и ни одна из них не вызывала у него физическую реакцию. Никогда.
Она открыла дверь, не посмотрев на него.
— Я сделаю нам заказ.
Прежде чем он смог возразить, она присоединилась к людям стоящим в очереди, и вскоре уже погрузилась в беседу с одним из них.
Он вышел из машины и осмотрелся. Пёс гонялся за кричащими на берегу чайками. Тихий шёпот волн, бьющихся о мокрый прибрежный песок, был умиротворяющим. Было много ночных насекомых, их напряжённое жужжание наполняло влажный воздух. Он снял пиджак, закинул его на плечо и подошел к пустому столику позади других деревянных столов, украшенных маленькими стеклянными фонариками. За одним из них сидела парочка с ребёнком, которая не отрывала друг от друга взгляда, словно не замечали свой остывающий ужин и нагревающееся вино. Маленькая девочка потянула в рот фаршированную булку. Она поймала взгляд Мэйсона и подняла пухлые ручки в знак приветствия. Господи. Она была бы примерно такого же возраста.