Выбрать главу

Когато Сейдри излезе, Уилям се обърна към Ролф, който се отпусна на едно коляно и сведе глава.

— Заслужавам най-тежко наказание, милорд.

— Напълно сте прав — отговори Уилям и му обърна гръб. Взе чашата си от масата, отпи глътка вино и отново се обърна към смирено коленичилия васал. — Станете, Ролф.

Норманинът скочи на крака.

— Каква странна история. Първо премълчахте пред мен, че крепостната, помогнала на Моркар да избяга, е несъщата му сестра.

Ролф беше толкова ожесточен, че изобщо не се уплаши.

— И в този случай постъпих като глупак.

Уилям не обърна внимание на думите му.

— Тогава не ви разпитах по-подробно, защото се доверих на оценката ви. Все още не разбирам напълно защо след това я омъжихте за Гай. А най-странното е, че я направихте своя любовница. Изневерихте на съпругата си, сложихте рога на най-добрия си приятел… Вярно ли е, че момичето има зъл поглед?

— Да, но не е вещица.

— Може би ви е дала упойващо питие — предположи Уилям. — Никога не съм ви виждал такъв. А най-малко ви подхожда да разкривате тайните ни — и то в леглото! Велики боже! Жената е красива, но все пак…

Ролф мълчеше. Само очите му искряха.

— Гневен сте. Това ме радва. Мисля, че сте достатъчно наказан. Не сте имали намерение да подкрепите плановете й, а и загубихте дузина от най-добрите си рицари. Не искам да увеличавам мъченията ви.

— Приемете моята дълбока благодарност, месир. — В гласа на Ролф нямаше и следа от благодарност. Челюстите му работеха.

Уилям въздъхна.

— Въпреки предателството ние успяхме да намалим бойната сила на неприятеля и да прогоним онези изчадия от гнездото им. Такова беше намерението ни. Претърпяхме тежки загуби, но в крайна сметка ще постигнем успех и ще ги победим.

— Предавам пленницата във ваши ръце. Моите затвори и без това са препълнени. Но не ме разбирайте погрешно. Тя е кралска затворница.

Ролф се усмихна студено.

— С радост приемам това поръчение, милорд.

54

— Затворничеството ти приключи — проговори студено Ролф, застанал на прага.

Алис скочи учудено от леглото си. После се втурна към него, падна на колене и улови ръката му.

— Благодаря ви, милорд — прошепна смирено тя. — Моля ви за прошка. — Тя вдигна лице към него и той видя треперещите й устни.

Ролф нетърпеливо кимна и й махна да се изправи. Обърна се и прегледа внимателно тежката врата и резето. Зад него стоеше селският дърводелец.

— Махнете това резе — заповяда рязко норманинът. — Ще сложиш ново от външната страна, най-здравото, което имаш, за да не може никой да го счупи. Разбра ли ме?

— Да, господарю — поклони се дърводелецът и започна да опипва вратата.

Ролф прекоси стаичката и огледа тясната бойница, през която не можеше да се промъкне дори дете. Това го изпълни със задоволство. От този затвор никой нямаше да избяга.

— Засега можеш да поставиш дървено резе. Но кажи на ковача незабавно да изработи желязно.

Алис наблюдаваше сцената с разширени от изненада очи. Накрая се осмели да попита:

— Какво възнамерявате, милорд?

Ролф я удостои с презрителен поглед.

— От днес нататък ще нощуваш отново в моята спалня — съобщи кратко той. — Тук ще затворя сестра ти.

— Сейдри?

Ролф се запъти към изхода. Алис забърза след него и го хвана за ръкава.

— Какво е станало, милорд?

Той се отърси от нея и продължи към стаята си, за да свали прашното пътническо облекло.

— Трябва ми баня.

Алис се втурна да даде заповеди на слугините.

— Сестра ти извърши предателство за втори и последен път — съобщи равнодушно Ролф и започна да се съблича. — Кралят я осъди на доживотен затвор и я постави под мой надзор. Тя ще остане в стаичката на чардака до смъртта си.

Алис прехапа устни, за да скрие усмивката си. Не можеше да повярва в щастието си, гореше от желание да узнае подробности… Но не биваше да бърза.

— Аз исках да ви предупредя — заговори нежно тя, — но вие заминахте за Йорк, без да се сбогувате с мен.

Ролф я прониза със студен поглед.

— Ах, така ли? — попита подигравателно той.

Алис се изчерви.

— Тя дойде при мен ден преди заминаването ви, милорд.

— Ако имаш да ми кажеш нещо, ще те изслушам.

Той бе груб и неучтив, както винаги, и тя го мразеше. Но си спомни как бе викала от удоволствие, припомни си болката и блаженството. И си представи как той отново ще я вземе, груб и рязък, как ще й причини болка, ще я накара да плаче и да го мрази — и да го желае още по-силно. Дърводелецът вече чукаше оглушително по вратата на съседната стаичка. Новото резе скоро щеше да бъде готово. Алис вирна брадичка.