Люси постаралась взять себя в руки и успокоиться. Он стоял прямо позади нее. Его рука все еще лежала на ее плече. Ночной бриз холодил ее разгоряченную кожу, как и его прикосновение. Люси сделала шаг вперед, попыталась взяться за перила, промахнулась…
– Осторожно, стойте спокойно.
Люси снова ухватилась за перила, посмотрела на сияющую черную бездну за бортом. Желудок крутило, но головокружение прекратилось, мир вернулся на круги своя. Почти. Она ощутила теплую надежную стену позади, крепкое мужское тело. Мужчина положил одну руку на перила рядом с ее ладонью, вторую – ей на шею. Люси не отпрянула.
– Вы выглядите так, словно сейчас упадете в обморок.
Приятная нега растеклась по телу Люси. Каждой клеточкой девушка ощущала тепло этого мужчины.
В ее семье не принято обниматься. Бонды никогда не поощряли проявлений нежности.
– Отойдите от меня! – крикнула Люси.
Он отступил. Люси посмотрела ему в глаза. Он был удивлен.
– Без проблем.
– Леди и джентльмены, аукцион скоро начнется, прошу вас занять места в бальной зале.
– Никаких проблем, и поверь мне, третьего раза не будет.
– Поприветствуем леди Люсинду. Она проведет сегодняшний благотворительный аукцион. – Голос прозвучал из бальной залы, словно из самой преисподней.
– Не могу… – выдохнула Люси, – я просто не могу.
Мужчина повернулся, и Люси ощутила его мощь и харизму.
– Я тоже, – ответил он и отступил, оставив ее задыхаться от страха.
– Пожалуйста, – ответила Люси и схватила его за руку.
Он снова повернулся.
– Что?
Голос ведущего снова разнесся по палубе, приглашая гостей занять свои места.
Девушка крепче вцепилась в руку мужчины.
– Должен сказать, принцесса, вы посылаете весьма противоречивые сигналы. Скажу, как есть.
Данте накрыл своей рукой ладонь Люси.
Голос прозвучал снова. Гости заняли свои места. Люси понимала, что нужно успокоиться, досчитать до десяти, и все будет в порядке.
– Я не могу туда пойти. Я не могу предстать перед всеми этими людьми.
Данте снова подошел к ней и закрыл своей мощной фигурой обзор на бальную залу.
– Не можете предстать перед этими людьми? Подождите, леди Люсинда – это вы?
Девушка зажмурилась и кивнула.
Мужчина обернулся, как будто ожидал увидеть какое-нибудь чудовище позади, затем снова посмотрел на Люси.
– Что происходит? Это что, эмоциональный шантаж?
– Аукцион.
– Хотите сказать, что вы бледнее смерти из-за какого-то аукциона? Правда? – спросил мужчина. – И вы не подумали об этом, когда все организовывали? Вы неподражаемы, принцесса, – сказал Данте, отворачиваясь и собираясь уходить.
– Нет, нет, не бросайте меня. Пожалуйста! – взмолилась Люси. Она снова схватила его за руку и потянула на себя.
– Пожалуйста? Что? Помочь вам? После всего, что вы сделали?
– Я не могу пойти туда. Просто не могу.
Люси сама толком не знала, чего она хотела от этого мужчины. Но его присутствие успокаивало ее, согревало.
Данте снова посмотрел в сторону зала. Гости беззаботно болтали.
– Все эти люди ждут, когда вы подниметесь на сцену и начнете аукцион?
Девушка кивнула.
– И вы не в состоянии провести мероприятие? Это нервы? Ваша мать должна была все сделать и не приехала? Теперь вы в центре внимания. Поэтому вы в таком состоянии?
Данте разговаривал нежно и проникновенно. Наконец-то кто-то понял. Сколько раз она пыталась объяснить людям, близким людям, что она просто не могла сделать то, что они делали с легкостью! Сколько раз она слышала «бред» на любые попытки объясниться! И сколько раз она видела, как ее мать проходила мимо нее, качая головой и закатывая глаза, заставляя ее чувствовать себя такой жалкой, никчемной только потому, что она не была на нее похожа!
– Одному Богу известно, как не хотелось бы мне сегодня вновь с вами сталкиваться. Но ничего не потеряю, если я вам помогу. К тому же не хочу разочаровывать всех этих людей.
Люси взглянула ему в лицо. Он был серьезен. Ни намека на улыбку. Сексуальные ямочки исчезли, как и блеск в глазах. Внезапно она снова почувствовала себя в безопасности.
Люси кивнула.
Данте посмотрел на нее, развернулся и пошел в сторону бального зала.
Люси наблюдала за тем, как мужчина уходил, ее дыхание приходило в норму. Ему явно не составит труда провести этот аукцион.
Люси смотрела на его широкие плечи, легкую походку, накачанные ягодицы, стройные ноги. Он с легкостью поднялся на сцену.
Что ж, она решила одну проблему, но ее не покидало чувство, что на этом ее трудности не закончились.
Глава 4
Люси стояла на палубе и наблюдала за происходящим. Данте чувствовал, что ее внимание приковано к нему. А он, в свою очередь, искал взглядом зелень ее атласного платья, блеск золотых волос. Но в зале было слишком много людей, готовых отдать деньги за вещи, которые в действительности не были нужны. И он работал с ними с таким энтузиазмом, словно его жизнь зависела от того, сколько предложат за каждую из этих гламурных побрякушек.