Выбрать главу

— Какво ще прави с нея?

— Ще продължи да работи. Ще вози клиенти и ще ми плаща наем за яхтата.

Кимнах. Звучеше разумно.

— Продажбата на яхтата няма да донесе чак толкова много пари. Пък и не знам, Тери я поддържаше грижливо и не ми се струва редно да я продам на непознат.

— Разбирам.

— Знаеш ли, сигурно можеш да се върнеш с Бъди, вместо да чакаш ферибота. Ако Бъди не ти е писнал.

— Не, даже ми харесва.

Дълго седяхме в мълчание. Нямаше нужда дай обяснявам за случая. Бяхме се чули по телефона, защото исках дай разкажа за събитията, преди да стигнат до медиите, пък и вестниците и телевизията бяха предали подробностите. Нямаше за какво повече да разговаряме, обаче смятах, че трябва да я посетя лично. Всичко бе започнало от нея. И ми се струваше, че трябва да свърши пак така.

— Признателна съм ти за това, което направи — рече Грасиела. — Добре ли си?

— Да, само няколко драскотини и синини от реката. Просто си поплувах.

Усмихнах се. Единствените ми видими травми бяха драскотините по дланите и една над лявата ми вежда.

— Просто дойдох да ти пожелая успех във всичко.

Плъзгащата се врата се отвори и влезе момиченцето. Носеше книга.

— Ще ми почетеш ли, мамо?

— Виждаш, че имаме гост. Може ли след малко?

— Не, искам да ми я прочетеш сега.

Изглежда, въпросът беше на живот и смърт — детето още малко и щеше да се разплаче.

— Не се притеснявай — успокоих Грасиела. — И моята дъщеря прави така. Почетни.

— Това е любимата й книга. Тери й я четеше почти всяка вечер.

Тя сложи момиченцето в скута си и взе книгата. Видях, че е същата, която Елинор бе купила на дъщеря ни — с маймунката, която получава златен медал. Ръбовете на книжката на Сиело бяха оръфани от четене. Корицата беше скъсана на две места и залепена.

Грасиела отвори книгата и започна да чете:

— „Един слънчев летен ден под голямото шапито в Ринглингвил се проведоха олимпийски игри за животните от цирка. Всички животни си взеха почивен ден от всички циркове и се състезаваха в множество различни дисциплини“.

Забелязах, че Грасиела е променила гласа си и чете с развълнувано очакване.

— „Всички животни се подредиха при таблото пред кабинета на господин Фарнсуърт, за да прочетат списъка на състезанията. Имаше надбягвания, щафета и много други. Едрите животни бяха най-близо до таблото и другите не го виждаха. Една маймунка се провря между краката на слона и се покатери по дебелокожия му хобот. Когато я видя, Били Бинг се усмихна. Имаше състезание, наречено «стометров спринт», а маймунката много я биваше в спринтирането“.

Не чух завършека на историята. Изправих се, отидох при парапета и погледнах към пристанището. Но и там не видях нищо. Мислите ми бяха прекалено заети за външния свят. Изведнъж разбрах, че Уилям Бинг, името, което Тери Маккейлъб беше написал върху корицата на папката си, всъщност е маймуна. И ми стана ясно, че историята не е приключила, ни най-малко.

Глава 44

По-късно същия ден Рейчъл дойде вкъщи.

Тъкмо се бях прибрал, след като подадох документите си при Киз Райдър в Паркър Сентър, и слушах телефонно съобщение от Ед Томас. Благодареше ми, че съм му спасил живота, докато всъщност му дължах извинение, че не съм го предупредил. Изпитвах угризения и си мислех да се обадя в книжарницата, когато Рейчъл почука. Поканих я и излязохме на задната тераса.

— Леле какъв изглед!

— Да, и на мен ми харесва.

Посочих наляво, където зад звукозаписното студио на „Уорнър Брадърс“ се виждаше малка част от реката.

— Ето я могъщата река Лос Анджелис.

Рейчъл се втренчи с присвити очи.

— Теснините. В момента изглеждат съвсем безобидни.

— Почиват си. При следващата буря пак ще са ужасни.

— Как си, Хари?

— Добре. По-добре. Отспах си. Изненадан съм, че още си в Лос Анджелис.

— Взех си няколко дни отпуска. Всъщност оглеждам жилища.

— Сериозно?

Обърнах се с гръб към парапета, за да я погледна.

— Съвсем сигурна съм, че след тази история ще ме отзоват от Южна Дакота. Не знам къде ще ме пратят, но ще поискам да остана в Лос Анджелис. Или поне щях да поискам, преди да видя колко струват тези жилища. В Рапид Сити плащам петстотин и петдесет месечно за хубав апартамент в безопасен квартал.

— Мога да ти намеря жилище за същия наем и тук, обаче кварталът сигурно няма да ти хареса. Пък и може да се наложи да научиш чужд език.

— Не, мерси. Работя по въпроса. Е, с какво се занимаваш?

— Току-що се връщам от Паркър Сентър. Подадох документи и се връщам в управлението.