Выбрать главу

но кружится паром, сорвавшийся с троса.

— Ты когда-нибудь видел что-либо подобное? —

спросил я своего старого сан-францисского друга

Лоуренса Ферлингетти.

— Нет.

Мы оба ушли со сцены, потому что нам на ней

нечего было делать.

Но у хаоса есть, может быть, одно-единственное

положительное качество. Хаос вырабатывает в лю-

дях, не поддавшихся ему, чувство солидарности. Утро,

как всегда, оказалось мудреней вечера. Правда, это

утро началось для нас ночью, когда мы не спали и

думали, как быть. Но мы не разбивались в наших

раздумьях на отдельные делегации. Мы все, поэты

разных наций, разных и порой даже противоположных

направлений, почувствовали себя делегацией поэзии,

которую оскорбляют, которой не дают говорить.

На десять часов утра поэты назначили «военный

совет». Аллен Гинсберг, уже года два как остриг-

ший свою знаменитую бороду и сменивший буддист-

ские одежды на костюм из магазина братьев Брукс

и скромный галстук какого-нибудь фармацевта из

Бронкса, предложил не сдаваться хаосу, всем вместе

защитить честь поэзии и вместо задуманного, запла-

нированного ранее вечера только американской поэ-

зии устроить совместный вечер с европейскими поэ-

тами, отказавшимися вчера выступать в неразберихе.

Первый раз я видел Аллена Гинсберга, «воспевателя

хаоса», в роли строгого защитника порядка.

«Сдаваться какой-то кучке хулиганов?» — проры

чал американец Амнри Барака, похожий на Мохам-

меда Али в легком весе. Все проголосовали — не сда-

ваться. Решили, не надеясь на организаторов, взять

защиту микрофона в свои руки. Тед Джонс нарисо-

вал эскиз каре из стульев вокруг микрофона.

И вдруг один из организаторов заявил, что стулья

на сцене явятся символом привилегированности поэ-

тов и это может спровоцировать насилие. Отец амери-

канских «литературных хулиганов» Уильям Берроуз,

самый старший из всех участников фестиваля, заявил,

что на стуле удобней сидеть, что вообще у него артрит

и если ему не дадут стула, он выступать не будет. Кто-

то задумчиво предположил, что стулья смогут ока-

заться оружием в руках потенциальных нападающих.

«Но они могут быть оружием и в наших руках! —

прорычал Амирн Барака. Поэтесса Дайана ди Прима

предложила как компромисс подушки, взятые из го-

стиничных номеров. Сочли, что это будет еще «буржу-

азией». Поставили на голосование: считать или не

считать стулья «идеологическим символом»? Поста-

новили незначительным большинством голосов: счи-

тать и, следовательно, ими не пользоваться.

Разработали порядок выступающих и тактику.

Главное — защищать микрофон и друг друга. В слу-

чае захвата микрофона в чужие руки парализовать

противника выключением звука. Разошлись.

Однако часов в пять новый «военный совет». Ор-

ганизаторы с трясущимися лицами сообщили, что

«поэты пляжа» сорвут вечер, если их не включат в

список через одного. «Сколько их?» — спросил Аллен

деловито. «Двадцать пять». — «А сколько человек за

их спинами?» — прорычал Амирн Барака. «Человек

сто — сто пятьдесят», — неопределенно ответили

организаторы. «Вооружены?» — спросил Амири Бара-

ка. «Кто знает... Очень может быть». — «А эти двад-

7*

195

цать пять действительно пишут стихи?» — спросил

Аллен. «Неизвестно...»

Тут меня и взорвало. Помню только, что именно

тогда у меня впервые и вырвалось выражение «дик-

татура пляжа». Диктатура пляжа станет диктатурой

посредственностей, захвативших микрофон. Профес-

сиональный уровень вечера сразу упадет. Мы должны

выбирать: или кабак на сцене, или поэзия. Грек Став-

рос, трагически воздев руки, обратился ко всем нам:

«А вы разве себя не помните непризнанными, непри-

каянными? Может быть, среди них есть гении, кото-

рым мы откажем в праве на слово... Неужели вы

все зажрались?»

Заскребла совесть. Решили послать делегатов к

«поэтам пляжа», найти какое-нибудь неконформист-

ское решение.

На заключительное чтение собирались с тяжелым

сердцем. Добавил сомнений Альберто Моравиа, сле-

дивший за ходом нашего «военного совета». «В Ита-

лии сейчас самая главная общественная сила — это

хулиганы, — скептически заметил он, вежливо отка-