Антуан. Я редко при этом бываю. Но, надо признаться, Жанна не всегда дипломатична.
Ноэль (с горечью). Да, это не самая сильная ее черта. Впрочем, и я… какой я дипломат!
Антуан. Не стоит преувеличивать серьезность всего этого.
Ноэль. Я ничего не преувеличиваю. Но только…
Антуан. Что?
Ноэль. Ничего.
Антуан. Не думай об этом.
Ноэль. Легко сказать.
Антуан. Когда женщины собираются вместе…
Ноэль. Конечно — и все же… К счастью, тут есть мужчина. (Молчание.)
Горничная (входит с Пьеро. К Ноэлю). Не знает ли сударь, когда вернутся дамы?
Ноэль. Нет, не могу сказать точно.
Горничная. Я в большом затруднении, так как мадам велела мне выкупать Пьеро — Жюли ведь нет сегодня, — но забыла вынуть купальный халат, а я не знаю, куда мадам их кладет. А если подождать — уже будет время обеда, дети ведь обедают в половине седьмого…
Ноэль. Но вы же понимаете, что я не знаю, где лежат купальные халаты.
Горничная. Не будь я новым человеком в доме…
Антуан. Постойте, мне кажется, я знаю, я пойду с вами. Идем, малыш.
Уходит с Пьеро и с горничной. Ноэль остается один; видно, что он не находит себе места. Возвращается Антуан.
Антуан. Это было нехитрым делом.
Ноэль. Но надо знать, где что лежит… Я никогда не знал таких вещей.
Антуан. Да брось!
Ноэль. Уверяю тебя… Жаль, однако, что у тебя нет ребятишек, собственных. Я понимаю, что эти — почти как твои. Но все-таки… это не совсем то же самое. Все, что меня выводит из себя, тебе кажется восхитительным. Заставлять их показывать язык, водить на прогулку, рассказывать им всякие истории, и еще бог знает что. (Сдавленным, почти срывающимся голосом.) Правда, мне кажется, теперь бы меня это уже так не раздражало.
Антуан. Ноэль!
Ноэль. Поверь, это все же не так легко проглотить. Но, в конце концов, довольно заниматься мной. Сейчас речь о тебе. (Решительно.) Дружище, тебе надо жениться на малышке Гребо. Тут не может быть сомнений, ни с какой точки зрения; в общем, это удача, такой партией не пренебрегают… О, я не говорю, что ей не повезло, — и все же…
Антуан. Но здесь есть масса вещей, которые следует принять во внимание, поверь мне.
Ноэль. Что именно? Ты имеешь в виду Жироманьи? Ну, так в Жироманьи отличный климат, он тебя поставит на ноги! Ты еще не в том возрасте, когда человек боится перемены мест.
Антуан. Нет, конечно.
Ноэль. Мама страстно жаждет этого, она мне за эти дни все уши прожужжала. О Монике я не говорю — она все повторяет вслед за мамой.
Антуан. И тем не менее я не решился бы оставить их совсем одних; ты себе не представляешь, до чего они склонны терять голову из-за ерунды. Для меня это в какой-то мере — проблема совести…
Ноэль. Сильно преувеличенная. К тому же, если они не переносят одиночества, пусть переселяются в Жироманьи.
Антуан. Но нужно поставить себя и на место молодой девушки: я не уверен, что ей хотелось бы…
Ноэль. Предоставь ей решать; увидим, колеблется ли она.
Антуан. И потом, в мамином возрасте…
Ноэль. Но повторяю тебе; мама будет безутешна, если дело не выгорит.
Антуан. Ну и выражения у тебя!
Ноэль. Я употребляю те, что приходят на ум, и не собираюсь утруждать мозги в поисках выражений, которые удовлетворили бы твою деликатность. Нет, это все — не причины. А что касается Жанны и детей…
Антуан. Что?
Ноэль. Я говорю: что касается Жанны и детей, то если мама и Моника будут в Жироманьи с вами… наконец, в любом случае… после войны…
Антуан (стараясь придать тону как можно большую естественность). Но, Ноэль, ты же будешь здесь в это время!
Ноэль. Я? Очень возможно, что я буду гнить в какой-нибудь воронке от снаряда…
Антуан. Ноэль! Ты вернешься!