Выбрать главу

Я пялюсь него.

— Могу я вам помочь? — вежливо спрашивает он, слегка нахмурив брови.

— Э-э-э… — Я отвожу глаза от его пристального взгляда и сосредотачиваюсь на табличке с именем на столе.

Лэндон Берроуз.

— Я… — я пытаюсь снова, переминаясь с ноги на ногу, подыскивая нужные слова, чтобы сказать. — Эм… привет.

Отличная работа, Скай.

Его темные глаза метнулись к коробке в моей руке, затем обратно к моему лицу. — Все в порядке? — спрашивает он мягко, без малейшего раздражения.

Он полная противоположность Джейсону.

Это выводит меня из себя.

Я прочищаю горло и подыскиваю слова.

— Да, — четко произношу я, сдерживая свои нервы. — Моя лучшая подруга пропала, и я надеюсь, что вы сможете мне помочь.

Худшее, что он может сказать, — это "нет".

Но, пожалуйста, не отказывайся.

Его глаза сужаются, и выражение лица вытягивается.

О, нет.

Он открывает рот, чтобы что-то сказать, но я перебиваю его.

— Я знаю, что это ненормально, и я приношу извинения за то, что вот так врываюсь, — продолжаю я, выпрямляясь. — Но я слышала, что вы одни из лучших частных детективов в стране, и я сделала все, что могла, с нашей местной полицией.

Я нервно сглатываю, это действие выдает мой уверенный тон.

Его запах все еще витает вокруг меня, задерживаясь в воздухе, и я использую его, чтобы успокоиться.

Даже если он отвергнет меня, я знаю, что он не будет жесток из-за этого.

Он слегка качает головой и хмурится. Вспышка жалости пробегает по его лицу, и у меня сводит желудок. — Простите, мисс… — он умолкает, и мне хочется плакать от неизбежного отказа.

— Скайлар, — говорю я, и в горле у меня внезапно пересыхает. — Меня зовут Скайлар Блум.

Он грустно улыбается мне. — Что ж, приятно познакомиться, Скайлар. Я Лэндон. Мне искренне жаль твою подругу, Скайлар, — говорит он. — Но у нас полно дел, и даже если…

— Пожалуйста, — говорю я. Собравшись с духом, я подхожу ближе к его столу, пока не оказываюсь всего в нескольких футах от него. Несмотря на то, что он сидит, он такой высокий, что почти достигает моего роста стоя. — Если бы у меня было всего пять минут вашего времени, я могла бы изложить свое дело, — бормочу я, не отрывая от него взгляда.

Он хочет отказать мне. Я могу сказать.

Но он глубоко вдыхает, и его зрачки внезапно расширяются.

О.

Действует ли мой запах на него так же сильно, как его на меня?

Он сглатывает, его кадык дергается, и у меня возникает внезапное желание лизнуть его.

Сосредоточься, Скайлар.

Он кивает. — Но две минуты, — язвительно замечает он. — Не пять.

Мой желудок трепещет, и я резко вдыхаю. Даже его резкий тон привлекателен.

— Эйприл Уотерс пропала несколько недель назад вместе со своей машиной. И это не похоже на нее, — настаиваю я. — Она не пришла на свою смену в кафе, в котором мы работаем, и когда я зашла проведать ее, ее машины уже не было, но сумочка все еще была дома. Я сообщила в полицию, и мы провели ее поиски, но ничего не нашли. Никто не воспринимает это достаточно серьезно для меня.

Он приподнимает бровь. — Полиция назначила кого-нибудь заниматься ее делом?

Я усмехаюсь и качаю головой. — Они сказали мне, что единственный детектив, который у них есть, занят другим делом. Они составили отчет, но это все, что они сделали. Это не приоритет, — бормочу я, пыхтя и качая головой.

Он смотрит на меня еще мгновение, как будто обдумывает что-то в своей голове. Затем, с легким вздохом, он тянется к клавиатуре и начинает печатать. — В каком городе ты находишься? — спрашивает он, уставившись на свой экран.

— Айлтон, — отвечаю я.

Он перестает печатать и пристально смотрит на меня. — О, так ты знаешь Бена, — весело говорит он, и в уголках его глаз появляются морщинки. — Вот откуда ты о нас знаешь. — Он посмеивается про себя.

— Бен сказал, что ты лучший, — настаиваю я, надеясь, что узнаваемость имени — хороший знак. — И что если кто-то и мог бы помочь, то это было бы ваше бюро.

— Конечно, он это сказал, — бормочет он, глубоко вздыхая. — Ну, по крайней мере, ты видел меня, а не Ривера.

Я хмурюсь. — Ривера?

— Его двоюродный брат.

— О. — Я переминаюсь с ноги на ногу, когда он смотрит на меня своими сочувствующими темными глазами.

— Мне жаль, Скайлар, но твои две минуты истекли, — мягко говорит он. — Я искренне сожалею о твоей подруге, но все наше бюро загружено делами.

Слезы покалывают в уголках моих глаз, и я молюсь, чтобы они не скатились по моим щекам.