[34] And now for the first time my memory records verbal discourse, Warren addressing me at length in his mellow tenor voice; a voice singularly unperturbed by our awesome surroundings.
[35] "I'm sorry to have to ask you to stay on the surface," he said, "but it would be a crime to let anyone with your frail nerves go down there.
[36] You can't imagine, even from what you have read and from what I've told you, the things I shall have to see and do. It's fiendish work, Carter, and I doubt if any man without ironclad sensibilities could ever see it through and come up alive and sane.
[37] I don't wish to offend you, and Heaven knows I'd be glad enough to have you with me; but the responsibility is in a certain sense mine, and I couldn't drag a bundle of nerves like you down to probable death or madness.
[38] I tell you, you can't imagine what the thing is really like!
[39] But I promise to keep you informed over the telephone of every move—you see I've enough wire here to reach to the center of the earth and back!"
[40] I can still hear, in memory, those coolly spoken words; and I can still remember my remonstrances.
[41] I seemed desperately anxious to accompany my friend into those sepulchral depths, yet he proved inflexibly obdurate.
[42] At one time he threatened to abandon the expedition if I remained insistent; a threat which proved effective, since he alone held the key to the thing.
[43] All this I can still remember, though I no longer know what manner of thing we sought.
After he had obtained my reluctant acquiescence in his design, Warren picked up the reel of wire and adjusted the instruments.
[44] At his nod I took one of the latter and seated myself upon an aged, discolored gravestone close by the newly uncovered aperture.
[45] Then he shook my hand, shouldered the coil of wire, and disappeared within that indescribable ossuary.
[46] For a minute I kept sight of the glow of his lantern, and heard the rustle of the wire as he laid it down after him; but the glow soon disappeared abruptly, as if a turn in the stone staircase had been encountered, and the sound died away almost as quickly.
[47] I was alone, yet bound to the unknown depths by those magic strands whose insulated surface lay green beneath the struggling beams of that waning crescent moon.
[48] I constantly consulted my watch by the light of my electric lantern, and listened with feverish anxiety at the receiver of the telephone; but for more than a quarter of an hour heard nothing.
[49] Then a faint clicking came from the instrument, and I called down to my friend in a tense voice.
[50] Apprehensive as I was, I was nevertheless unprepared for the words which came up from that uncanny vault in accents more alarmed and quivering than any I had heard before from Harley Warren.
[51] He who had so calmly left me a little while previously, now called from below in a shaky whisper more portentous than the loudest shriek:
[52] "God! If you could see what I am seeing!"
[53] I could not answer. Speechless, I could only wait. Then came the frenzied tones again:
[54] "Carter, it's terrible—monstrous—unbelievable!"
[55] This time my voice did not fail me, and I poured into the transmitter a flood of excited questions. Terrified, I continued to repeat, " Warren , what is it? What is it?"
[56] Once more came the voice of my friend, still hoarse with fear, and now apparently tinged with despair:
[57] "I can't tell you, Carter! It's too utterly beyond thought—I dare not tell you—no man could know it and live—Great God! I never dreamed of this!"
[58] Stillness again, save for my now incoherent torrent of shuddering inquiry. Then the voice of Warren in a pitch of wilder consternation:
[59] "Carter! for the love of God, put back the slab and get out of this if you can! Quick!—leave everything else and make for the outside—it's your only chance! Do as I say, and don't ask me to explain!"
[60] I heard, yet was able only to repeat my frantic questions. Around me were the tombs and the darkness and the shadows; below me, some peril beyond the radius of the human imagination.
[61] But my friend was in greater danger than I, and through my fear I felt a vague resentment that he should deem me capable of deserting him under such circumstances. More clicking, and after a pause a piteous cry from Warren :
[62] "Beat it! For God's sake, put back the slab and beat it, Carter!"
[63] Something in the boyish slang of my evidently stricken companion unleashed my faculties. I formed and shouted a resolution, " Warren , brace up! I'm coming down!" But at this offer the tone of my auditor changed to a scream of utter despair:
[64] "Don't! You can't understand! It's too late—and my own fault. Put back the slab and run—there's nothing else you or anyone can do now!"
[65] The tone changed again, this time acquiring a softer quality, as of hopeless resignation. Yet it remained tense through anxiety for me.
[66] "Quick—before it's too late!"
[67] I tried not to heed him; tried to break through the paralysis which held me, and to fulfil my vow to rush down to his aid. But his next whisper found me still held inert in the chains of stark horror.
[68] "Carter—hurry! It's no use—you must go—better one than two—the slab—"
[69] A pause, more clicking, then the faint voice of Warren :
[70] "Nearly over now—don't make it harder—cover up those damned steps and run for your life—you're losing time—so long, Carter—won't see you again."
[71] Here Warren's whisper swelled into a cry; a cry that gradually rose to a shriek fraught with all the horror of the ages—
[72] "Curse these hellish things—legions—My God! Beat it! Beat it! BEAT IT!"
[73] After that was silence. I know not how many interminable eons I sat stupefied; whispering, muttering, calling, screaming into that telephone. Over and over again through those eons I whispered and muttered, called, shouted, and screamed, " Warren ! Warren ! Answer me—are you there?"
34
И тогда впервые моя память сохранила произнесенное вслух: Варен, обратился ко мне низким тенором, слишком невозмутимым для ужасающего окружения.
35
"Извини, я должен просить тебя, остаться на поверхности, - сказал он, но будет преступлением, позволить кому бы ни было со столь слабыми нервами спуститься вниз.
36
Ты не можешь представить, хоть и читал, да и я тебе рассказывал, то что я увижу и сделаю. Это дьявольская работа, Картер, я беспокоюсь, сможет ли человек не обладающий чувствительностью дредноута лишь взглянув на то, вернуться живым и нормальным.
37
Я не хочу оскорбить тебя, и лишь небеса знают как я был бы рад захватить тебя с собой, но ответственность на мне,- я не могу тащить комок нервов (а ты и есть комок нервов) вниз к возможной смерти и безумию.
39
Но клянусь сообщать по телефону о каждом своем шаге - у меня хватит провода до центра земли и обратно."
40
Я еще слышу, в памяти, те холодно произнесенные слова, и еще могу вспомнить свои протесты.
41
Кажется, я отчаяно волновался и пытался убедить друга позволить сопровождать его в те могильные глубины, но тот оказался тверд.
42
Он даже пригрозил, отказаться от спуска вовсе, если я продолжу наставивать, и угроза подействала - лишь он знал, что делать дальше.
43
Это я еще помню, хоть больше не знаю, что мы искали. Я уступил, а Варен стравил провод и начал собирать оборудование.
44
По его кивку я взял аппарат и сел на старую, обесцвеченную могильную плиту рядом с недавно раскрытым отверстием.
46
Еще с минуту я видел отсветы его фонаря, и слышал шелест провода падающего за ним, но свет внезапно исчез, как если бы был пройден поворот каменной лестницы, а звук умер почти также скоро.
47
Я был одинок, и все же привязан к неизвестным глубинам волшебной нитью, чья изолированная поверхность лежала под воставшими лучами изнуренного серпа луны.
48
В свете фонаря я постоянно сверялся с часами, с лихорадочным беспокойством вслушиваясь в телефоную трубку, но более четверти часа не слышал ничего.
50
Я был полон предчувствий, однако к словам произнесеным из того странного обиталища, намного более встревожено, чем когда либо ранее я слышал от Варена, не был готов.
51
Он, кто так спокойно оставил меня недавно наверху, теперь звал снизу дрожашим шопотом более зловещим чем самым громкий вопль.
53
Я не мог говорить. Безмолвно я мог только ждать. Тогда испуганные звуки раздались вновь:
55
В этот раз голос не подвел меня, и я вылил в передатчик наводнение переполняемых меня вопросов. Испугано, я повторял, "Варен, что там? Что там?"
56
Еще раз раздался голос моего друга, хриплого от страха, и разбавленного привкусом отчаяния.
57
"Я могу сказать тебе, Картер! Это вне человеческого сознания - я не смею тебе сказать - человек не может узнать это и выжить. Великий Боже! Я не когда не думал о таком!"
58
Вновь немота спасла меня от безмолвного потока дрожаших вопросов. А затем раздался голос Варена в диком успуге.
59
"Картер! ради любви к господу, верни плиту на место и убирайся как только можешь! - бросай все что ты делаешь снаружи и уноси ноги - твой единственный шанс! Делай что тебе говорят, и не проси объяснений!"
60
Я слышал, но был способен лишь повторять свои испуганные вопросы. Вокруг меня были могилы, темнота и тени; подо мною, некая опасность за пределами человеческого разума.
61
Но друг мой был в большей опасности чем я, и сквозь страх, чувствовал определенное негодование, что он должно быть считает меня способным бростить его сейчас. Еще щелчок и после паузы жалкий крик Варена.
63
Голос компаньона освободил меня от паралича. "Варен, подбодрись! Я спускаюсь!" И в ответ крик отчаяния.
64
"Нет! Ты не понимаешь! Слишком поздно - моя ошибка. Задвинь плиту на место и беги - ничего иного ты или кто-либо другой и не может сделать."
67
Я пытался не слушать его, пытался прорваться сквозь паралич, сковавший меня, и броситься вниз напомощь. Но его следующие слова застали меня все еще неподвижным в цепях абсолютного ужаса.
70
"Уже почти - не будь упорен - скрой эти проклятые ступени и беги ради собственной жизни - ты теряешь время - пока, Картер - мы не увидимся больше."
71
Здесь шопот Варена раздулся в крик; крик постепенно дорос до вопля преисполненного ужасами веков
73
После - тишина. Я не знал сколько нескончаемых вечностей сидел ошеломленным; шопот, бормотание, крики в телефоне. Вновь и вновь сквозь вечности в которых я шептал, бормотал, кричал и вскрикивал, "Варен, Варен! Ответь мне - ты там?"