Выбрать главу

– Значит, кто-то включил питание и запустил систему.

– Похоже, так.

– И он знает твой пароль.

– Все знают пароли друг друга, – ответила она. – Компьютеров на всех не хватает: приходится работать то на одном то на другом.

– Когда ты говоришь все, ты имеешь в виду?… Она бросила на него нетерпеливый взгляд.

– Давай прекратим этот разговор, Дерек.

Офис наполнялся людьми. Старший детектив Билл Прайд проверил, обновлено ли «руководство к действию» – перечень оперативно-следственных мероприятий на текущий день. Филлида Хоуз сделала уже половину звонков, помеченных в ее списке. Накануне она, закатывая глаза, уверяла Шивон, что обзванивание знакомых и соседей не самая захватывающая часть расследования. Гранта Худа вызвали в кабинет замначальника Темплер, вероятно, для получения инструкций перед встречей с прессой и телевидением – этим всегда занимался Худ. Отступив на полшага, Линфорд спросил:

– Что у тебя намечено на сегодня?

Держись от меня на расстоянии вытянутой руки, хотела сказать она, но произнесла сосем другое:

– Займусь таксомоторами. А у тебя?

Линфорд оперся руками о край ее стола.

– Финансовые дела покойного. Не дела, черт возьми, а сплошное минное поле… – Он внимательно посмотрел ей в лицо. – У тебя усталый вид.

– Благодарю.

– Бурно провела ночь?

– Тусовка… что еще остается.

– Ты серьезно? А я так почти никуда не выхожу все эти дни… – Он ждал, как она отреагирует на его слова, но она сосредоточенно дула на кофе, хотя то, что оставалось в стаканчике, было чуть теплым.

– Да, – Линфорд упорно продолжал искать способ продолжить разговор, – мистер Марбер еще тот финансовый махинатор; распутать его дела будет нелегко. Полдюжины банковских счетов… всякие вложения… венчурные вложения капитала…

– Недвижимость?

– Только дом в Эдинбурге и вилла в Тоскане.

– Везет же некоторым.

– Да… от недели в Тоскане я бы не отказался…

– Лично меня устроила бы и неделя на собственном диване.

– Что-то ты уж слишком занижаешь стандарты, Шивон.

– Благодарю тем не менее за вотум доверия.

Он не поддержал предложенный ею тон разговора.

– В одном из его банковских счетов…

Он, похоже, хотел узнать у нее что-то, а она вела свою игру.

– Что такое? – спросила она.

Филлида Хоуз, положив трубку, вычеркивала очередное имя из списка и делала какие-то пометки в блокноте.

– …я наткнулся на небольшую странность, – продолжил Линфорд. – Ежеквартальные выплаты одному риэлторскому агентству.

– Риэлторскому агентству? – оживившись, переспросила она. Линфорд кивнул. – Какому же?

– Это что, имеет значение? – нахмурился он.

– Возможно, имеет. По случаю, мне вчера довелось быть в «Риэлторском агентстве МГК» и разговаривать с его владельцем: Верзилой Гором Кафферти.

– Кафферти? А он не был ли клиентом Марбера?

Шивон кивнула.

– Поэтому-то меня это заинтересовало.

– Знаешь, меня тоже. Не понимаю, зачем человеку с такими деньгами, как у Марбера, снимать где-то помещение.

– А ответ на это…

– Я пока Не нашел. Постой, постой… – Он попятился к своему столу – столу, за которым прежде сидел Ребус, – и принялся лихорадочно рыться в бумагах. Шивон и самой надо было кое в чем разобраться. Ответы на некоторые вопросы, возможно, знал старший детектив Прайд.

– Чем тебе помочь, Шивон? – спросил он, когда она подошла к его столу.

– Такси, на котором убитый доехал до дому, сэр, – поинтересовалась она. – Какой компании оно принадлежит?

Чтобы ответить, Прайду не нужно было никуда заглядывать: это ей всегда в нем нравилось. Она даже подумывала, не готовит ли он каждый вечер что-то похожее на домашние задания, запоминая факты и цифры. При проведении расследований этот человек был просто ходячим справочником.

– Имя шофера – Сэмми Уоллес. За ним числится несколько дел: проникновение в жилище со взломом, укрывательство. Последний раз он привлекался несколько лет назад. Мы его проверили. Вроде чист.

– А в какой компании он работает?

– Частная транспортная компания «MG кэбс».

– Принадлежащая Верзиле Гору Кафферти? Прайд смотрел на нее немигающим взглядом

и при этом машинально постукивал кончиками пальцев по пластиковой карточке с именем, приколотой к груди.

– Не думаю, – наконец ответил он.

– Вы не будете возражать, если я уточню?

– Конечно нет. Вы же вчера говорили с Кафферти…

Она согласно кивнула.

– А сейчас Линфорд раскопал, что некое риэлторское агентство регулярно получало от мистера Марбера плату.

Рот Прайда округлился от удивления и принял очертания буквы О.

– Конечно, займитесь проверкой, – опомнившись, поспешно произнес он.

– Да, сэр.

Проходя по комнате, она обратила внимание на Линфорда, все еще рывшегося в бумагах. Когда она дошла до своего стола, к ней подскочил Грант Худ с ксерокопией страницы из гостевой книги галереи Марбера.

– Как ты думаешь, что это? – спросил он.

Она внимательно рассмотрела подпись.

– Похоже, Марлоу.

– Да, но только в списке приглашенных нет никого с фамилией Марлоу, – громким голосом объявил он.

– Это Темплер поручила тебе выяснить, кто там был в тот вечер? – поинтересовалась Шивон.

Худ кивнул:

– Да я уже почти все выяснил. Есть несколько имен неизвестных нам лиц, а также несколько лиц, имена которых нам неизвестны. Можешь взглянуть, если хочешь…

Подведя ее к своему компьютеру, он открыл нужный файл. На экране появилась планировка галереи, на которой маленькими крестиками были обозначены гости. После клика мышки экран обновился. Крестики превратились в фигуры, кружившие ходульно-судорожной походкой по галерее.

– Это последняя версия программы, – пояснил он.

– Очень впечатляет, Грант. Ты весь уик-энд трудился над ней?

Он кивнул. Было заметно, что его буквально распирает от гордости, он напоминал ребенка, хвастающегося своими пятерками.

– Ну а что это добавляет к тому, что нам уже известно?

Он посмотрел на нее, поняв, что она насмехается над ним.

– Да пошла ты, Шивон, – сердито прошипел он, а она лишь улыбнулась в ответ.

– Кто из этих пляшущих человечков Кафферти?

Еще один клик, и на экране появился список свидетелей.

– Вот твой Кафферти, – объявил Худ.

Шивон прочитала приводимый ниже словесный портрет: коренастый, седоволосый, в черном кожаном пиджаке, более подходящем человеку вдвое моложе.

– Да, это он, – подтвердила она и, похлопав Худа по плечу, отправилась искать телефонную книгу.

Дейви Хайндз только что вошел в комнату; Прайд взглянул на часы и нахмурился. Хайндз робкими шажками крался по проходу, а увидев Шивон, стоящую у стола Джорджа Силверза с томом «Желтых страниц», двинулся прямо к ней.

– Застрял в пробке, – объяснил он. – У моста Георга Четвертого все перекопано.

– Запомню это место, когда завтра поеду на службу.

Он заметил, что телефонная книга открыта на разделе «Услуги такси».

– Очередные выяснения?

– Частная транспортная компания «MG кэбс», – ответила она. – Шофер из этой компании вез Марбера домой после показа.

Хайндз понимающе кивнул, следя из-за ее плеча за пальцем, ползущим вниз по странице.

– Ага, вот и она, – сказала Шивон, остановив палец. – Судя по адресу, расположена в Лохенде.

– И владелец Кафферти?

– Не знаю, – ответила она. – У него есть компания в Горджи. Эксклюзивные такси или что-то в этом роде… – Палец двинулся по странице вверх. – Ага, вот они где. – И вновь палец замер на строчке с названием компании. – Как ты думаешь, что обозначают буквы MG?

– Может быть, там дают напрокат гоночные машины?

– Да проснись ты, Дейви. Вспомни его риэлторское агентство, оно же называется «МГК». А теперь взгляни сюда: «MG кэбс».

– Тоже «МГК», – согласился Хайндз.

– Надеюсь, ты понял, что у меня не только симпатичное лицо?