- Войдите,- сказал Габриель.
Турандот появился в сопровождении Зеленуды. Не дожидаясь приглашения, он уселся на стул, клетку с попугаем поставил на стол.
Зеленуда с вожделением уставился на бутылку гранатового сиропа. Марселина плеснула ему немного в поилку. Турандот красноречивым жестом отказало от аналогичного угощения. Габриель, покончив со средним пальцем, принялся за указательный. За все это время никто не проронил ни слова.
Зеленуда сглотнул гранатовый сироп, вытер клюв о жердочку и первым начал разговор. Сказал следующее:
- Болтай, болтай, вот все, на что ты годен.
- А иди ты в задницу,- обиженно отозвался Турандот.
Габриель прервал свои занятия и злобно посмотрел на посетителя.
- Ну-ка повтори, что ты сказал,-процедил он.
- Я сказал,- сказал Турандот,- я сказал: "А иди ты в задницу".
- Ин нна што ш эта ты намекаешь, да позволено будет узнать?
- Я намекаю на то, что я возражаю! Мне не нравится, что здесь живет эта девчонка.
- Приемлешь ты это или нет, слышишь? Мне начхать!
- Прошу прощения. Когда я сдавал квартиру, детей у тебя не было, а теперь без моего разрешения у тебя тут завелся ребенок.
- Знаешь, куда ты сейчас пойдешь со своим разрешением?
- Знаю, знаю. Ты очень неучтив со мной. Скоро ты будешь выражаться совсем как твоя племянница и опозоришь мой дом.
- Бывают же недоумки! Ты хоть знаешь, кто такие "недоумки"? Болван ты эдакий!
-- Ну вот, начинается,- сказал Турандот.
-- Болтай, болтай, вот все, на что ты годен, --вмешался Зеленуда.
-- А что, собственно, начинается? - с угрозой в голосе спросил Габриель.
-- Ты начинаешь изъясняться неподобающим образом
-- А он начинает действовать мне на нервы,- сказал Габриель Марселине.
-- Не заводись,- тихо сказала она.
-- Я не хочу, чтобы в моем доме находилась эта паршивка,- с патетикой произнес Турандот.
-- А мне насрать,- заорал Габриель.- Насрать!! Слышишь?
И он ударил кулаком по столу. От удара стол провалился в обычном месте. Клетка упала на пол. Вслед за ней на полу оказался графинчик с вишневкой, рюмочки и маникюрный набор. Зеленуда грубо выказал свое неудовольствие, сироп потек на кожаный футляр; Габриель издал отчаянный вопль и бросился на пол за оскверненным предметом кожгалантереи. Проделывая это, он опрокинул стул. В этот момент открылась одна из дверей, ведущих в гостиную:
-- Что за черт! Потише нельзя? На пороге в пижаме стояла Зази. Зевнув, она враждебно уставилась на Зеленуду:
-- У нас здесь что, зверинец? - поинтересовалась она.
-- Болтай, болтай, вот все, на что ты годен,- сказал Зеленуда.
-- Несколько ошалев, Зази пренебрегла попугаем в пользу Турандота и, обращаясь к дяде, спросила:
-- А это кто?
Габриель вытирал кожаный футляр краем скатерти.
-- Черт! - прошептал он.- Все пропало!
-- Я тебе новый подарю,- тихо проговорила Марселина.
-- Это очень любезно с твоей стороны, только тогда уж не из свиной кожи.
-- А из какой ты хочешь? Из телячьей? Габриель насупился.
-- Из акульей? (Гримаса.)
- Из русской? (Гримаса.)
- А может, из крокодиловой?
- Это очень дорого.
- Да, но зато шикарно и долговечно.
- Ты права, но такой я куплю себе сам. Расплывшись в улыбке, Габриель повернулся к Зази:
- Видишь? Твоя тетя - чудесная женщина.
- Ты мне так и не сказал, кто там сидит.
- Наш домовладелец,- ответил Габриель,- исключительный человек, настоящий друг, он же хозяин кафе в подвале.
- "Погребка"?
- Именно,- сказал Турандот.
- А в вашем погребке танцы бывают?
- Боже упаси!
- Тогда дело дрянь,- сказала Зази.
- Ты за него не беспокойся, у него денег хватает.
- Но если бы его кафе было, во-первых, на Сен-Жермен де Пре, а, во-вторых, с танцами, он бы греб деньги лопатой. Об этом во всех газетах пишут.
- Я очень тронут твоей заботой,- высокомерно проговорил Турандот.
- А пошел ты в задницу с этой твоей заботой,- мгновенно отреагировала Зази. Турандот победно взвизгнул.
- Вот! Теперь ты уже не сможешь отрицать. Я сам слышал, как она меня в задницу послала.
- Я бы попросил тебя не выражаться!
- Это не я, это она,- сказал Турандот.
- Ябеда! Ябедничать нехорошо,- констатировала Зази.
- И вообще, хватит,- сказал Габриель.- Мне уже пора уходить.
- Наверно, скучно быть ночным сторожем? - спросила Зази.
- Работ веселых в мире нет,- ответил Габриель.- Иди спать.
Турандот взял клетку и произнес:
- Мы еще вернемся к этому разговору. И добавил с ухмылкой:
- Сходим куда подальше!
-- Какой он все-таки дурак,- тихо сказала Марселина.
-- Глупее не придумаешь,- отозвался Габриель.
-- Что ж, доброй ночи,- по-прежнему доброжелательно проговорил Турандот,- мне было очень приятно провести с вами вечер, в общем я не потратил время зря.
-- Болтай, болтай, вот все, на что ты годен,- сказал Зеленуда.
-- А он мне нравится,- сказала Зази, глядя на птицу.
-- Иди спать,- промолвил Габриель.
Зази вышла в одну дверь, вечерние посетители - в другую. Габриель подождал, пока все стихнет, и только тогда ушел сам. Бесшумно, как и подобает образцовому квартиранту, он спустился вниз по лестнице. Но тут Марселина заметила на комоде какую-то вещицу и, схватив ее, побежала к двери. На лестничной клетке она перегнулась через перила и тихо крикнула:
-- Габриель!
-- Что! В чем дело?
-- Ты забыл свою губную помаду.
III
В углу комнаты Марселина приготовила все для умывания: поставила столик, тазик, кувшин, точно как в каком-нибудь забытом богом захолустье. Чтоб Зази чувствовала себя как дома. Но Зази нге чувствовала себя как дома. Она не только умела пользоваться привинченным к полу биде, но и прекрасно быдла знакома - так как имела соответствующий опыт - с тысячей других чудес санитарного искусства. Испытывая отвращение к окружающему ее убожеству она лишь смочила лицо водой и один-единственный раз провела гребенкой по волосам.
Зази посмотрела в окно: во дворе было пусто. В квартире тоже, казалось, ничего особенного не происходит. Прильнув ухом к двери, Зази так ничего и не услышала. Она тихонько вышла из комнаты. В гостиной было темно и тихо. Дальше Зази пробиралась на ощупь, ставя пятку к носку, как отмеряют квадраты в классиках, причем с закрытыми (для большего интересу) глазами. Она открыла следующую дверь с огромными предосторожностями. В этой комнате было также темно и тихо: там кто-то мирно спал. Зази закрыла дверь и пошла теперь задом наперед (тоже чтоп интересней было). Шла она так очень долго, пока не добралась наконец до еще одной, третьей двери, и вновь с огромными предосторожностями открыла ее. Так она очутилась в полутемной передней: из единственного украшенного витражом из красных и синих стекол окна струился тусклый свет.