Саммер увидела группу стоящих чуть в стороне небольших аккуратных домиков, буквально утопавших в море цветов. Цветы обвивали изгороди, веранды и стены домов, издалека напоминавших разноцветные палитры художников. Во дворах резвились играющие дети, на кустах сушилась выстиранная одежда. Девушка подумала, что Кип Маклинов весьма походил на небольшой город.
— Когда папа приехал сюда, кругом были только холмы и дикие прерии, а население этих мест состояло из индейцев и скрывающихся от правосудия преступников, — сказал будто угадавший ее мысли Слейтер. — Но он решил, что раз уж он очутился в этой стране, то надо постараться привить ей самое лучшее из того, что он знал сам. И он сделал правильную ставку. Кип он успел превратить в симпатичный уголок. Причем обитатели ранчо в состоянии теперь сами обеспечить себя практически всем необходимым. Мы должны идти в том же направлении, чтобы сохранить созданное им для следующих поколений Маклинов.
Осмотр был закончен, и они, держась за руки, неторопливо пошли по пыльной дорожке к дому. Попадавшиеся по пути работники вежливо здоровались, снимая шляпы, а пропустив парочку, улыбались и понимающе подмигивали друг другу. Вот и веранда. Там на превращенном в стул и отполированном за много лет пне большого дерева восседал Бульдог, обстругивающий своим огромным ножом какую-то палочку. Когда старый ковбой увидел подошедших Саммер и Слейтера, губы его сначала вытянулись, а потом расползлись в стороны, и кончики их слегка дрогнули.
— Ну вот, — произнес он, разбрасывая ногой стружки по каменному полу. — Похоже, что в этом доме вообще никто не собирается работать. Ты где-то гуляешь, старый бездельник Джек намылил хвост и думает только о сооружении печки на дворе Малого ранчо, а здесь скоро все высохнет и зарастет бурьяном. И похоже, я единственный, кто задумывается об этом.
Бульдог поднялся со стула, отошел к перилам веранды, смачно сплюнул на землю коричневой слюной и вернулся на прежнее место.
Саммер, поежившись, взглянула на Слейтера, уверенная, что увидит помрачневшее лицо и сердитый взгляд. Слейтер сильно прищурил глаза, которые стали похожи на маленькие щелочки, но кончики его губ подрагивали. Он явно с трудом сдерживал улыбку.
— А что, позволь спросить, ты сам делаешь, старина? Просиживаешь задницу, переживая о том, что Тереза занята уборкой? Почему бы тебе самому не осмотреть хозяйство и не подбодрить работников?
— Но я не могу этого сделать сейчас, малыш! Кто-то же должен следить за тем, чтобы здесь все не растащили. Ведь некоторые в последнее время бродят будто слепые и ни на что не обращают внимание.
— Поэтому тебе как раз и следовало бы поездить по ранчо и посмотреть, что у нас делается, — сказал Слейтер, беря Саммер под руку и накрывая ее ладонь своей. — Только для того, чтобы удовлетворить твое любопытство и переместить твою задницу в седло, где ей и следует находиться, сообщу тебе, что здесь грядут большие изменения. Я женюсь. И смотри, как бы моя молодая супруга не взяла метлу и не вымела тебя отсюда за твою болтовню.
— Ха! — хмыкнул Бульдог, не глядя отщипнув ножом длинную щепку от своей палки. — Полагаю, что скорее я отшлепаю ее, как в свое время шлепал тебя.
Слейтер посмотрел на девушку. Лицо его приняло наигранно хмурую гримасу, но пляшущие в глазах искры говорили о том, что он совсем не сердится. Он обнял ее за плечи и повел к двери дома.
— Пойдем-ка, моя любовь. Пусть этот старый негодник остается здесь один. Не обращай на него внимания. Он упрям, как муха, крутящаяся у коровьего хвоста. Нет на свете таких аргументов, с помощью которых его можно было бы в чем-то переубедить. Он слышит только свой собственный голос.
Оставшись один, Бульдог почесал лезвием ножа седую щетину на подбородке и расплылся в улыбке. Затем он по-петушиному приподнял голову, прислушиваясь к доносившимся из кухни словам. Там разговаривали Слейтер, Саммер и Тереза. Слышно было плохо, да и все самое главное ковбой уже узнал. Он скинул ногой стружки с веранды и, насвистывая сквозь зубы какую-то мелодию, отправился в сторону общежития сезонных рабочих.
Глава 9
Дни летели быстро. Саммер жила среди техасских холмов уже два месяца. О Пини-Вудс она вспоминала все реже и реже. Наступил сезон напряженных сельскохозяйственных работ. Дел на ранчо Кип было по горло. Но, несмотря на это, Слейтер почти каждый вечер находил время, чтобы пересечь овраг и прогуляться с Саммер, хотя приезжал порой поздно вечером. В течение дня ему приходилось ездить далеко, к подножию холмов и вдоль обмелевших ручьев. Там сейчас была самая сочная и высокая трава. Косить в прохладных долинах можно будет после дождей, а их все очень ждали, поскольку работать приходилось в страшной жаре и пыли. В этих местах вообще от дождей многое зависело. Принесенная ими вода не только наполняла колодцы и ведра здешних жителей, но и гарантировала, что их основное богатство — скот — не останется без пищи.
Слейтер то и дело возвращался к мысли послать кого-нибудь в город за священником, который бы обвенчал его с Саммер. Но возможности освободить кого-то от работы для столь долгого путешествия не было, не говоря уж о том, чтобы ехать самому. В конце концов он решил, что они с Саммер отправятся в Гамильтон, а если потребуется и в Джорджтаун, когда сезон заготовки сена закончится.
Было позднее утро. Джон Остин читал Мэри какую-то книгу. Малышка явно не понимала ни слова, но ей нравилось сидеть рядом и следить за тем, как переворачиваются страницы. Саммер и Сэди стирали и развешивали белье на веревке, натянутой между углом дома и большим дубом. Когда вдалеке показался ехавший вдоль речки всадник, это их нисколько не встревожило. Слейтер периодически посылал к ним кого-нибудь из своих людей с короткими письмами. Случайные путешественники появлялись в этих местах крайне редко. Приезд каждого был целым событием, и, по неписаному правилу, принимали его со всей возможной сердечностью и гостеприимством. Но это был не путешественник и не посланец Слейтера. Первой узнала всадника Сэди.
— Это Трэвис Маклин! Трэвис, не сойти мне с этого места! — забормотала она, будто причитая.
Саммер удивленно взглянула на нее и рассмеялась. Ей никогда еще не приходилось видеть подругу в такой растерянности.
— Ой, не к добру это, — продолжала, понижая голос, Сэди. — Его появление здесь не сулит ничего хорошего, — добавила она совсем тихо.
— Да что ты, Сэди. Может, он просто везет нам письмо от Эллен.
— Если он что и привезет, то только неприятности, — проворчала молодая женщина.
Она подняла пустое корыто и с грохотом бросила его опять на землю рядом с чугунным баком, в котором кипела вода, и с каким-то остервенением принялась погружать в него белье.
Уже въехавший на двор Трэвис остановил коня, снял шляпу и вытер вспотевший лоб рукавом рубашки. Его светлые волосы блестели на солнце, а лицо украшали отросшие с момента их последней встречи усы. Он улыбнулся, обнажив ровный ряд безупречно белых зубов, и лицо его стало еще красивее. Улыбка была по-мальчишески искренней, так что Саммер невольно улыбнулась в ответ.
— Вы все так же прекрасны, мисс Саммер. Ей-богу, чтобы увидеть такую прелестную улыбку, стоило проскакать много миль по солнцепеку и пыли.
Саммер еще раз улыбнулась. Комплимент был слишком откровенен и даже немножко дерзок. Но в устах Трэвиса он прозвучал совершенно естественно и мило.
— Спешивайтесь, мистер Маклин. Вам необходимо выпить чего-нибудь холодного.
— Благодарю вас, мэм.