Выбрать главу

— Конечно, дядя Клейн. Спасибо, что пришел посмотреть на меня. Прости, что все было напрасно.

Он сдвигает свой черно-белый рюкзак футбольного клуба, и я снимаю его с него, перекидывая через плечо.

— Я пришел не посмотреть, как ты выигрываешь, Оливер. Я пришел посмотреть, как ты играешь.

Он смотрит на меня, в его глазах светится благодарность.

— А еще, — добавляю я, не удосужившись взглянуть на сестру, потому что она попытается сказать мне «нет», — мне нужно, чтобы кто-нибудь разделил со мной один из этих нелепых молочных коктейлей.

Оливер улыбается.

— Таких, в которые кладут цельные сладкие батончики?

— И шоколадные трубочки.

Иден раздраженно выдыхает, но я делаю вид, что не слышу ее. Она жалуется, что я нагружаю Оливера сахаром, а потом ухожу как раз к тому моменту, когда сахарный кайф действительно начинает действовать. Но, эй, для чего нужны дяди?

Оливер едет со мной в «Шугар Шоп», а Иден встречает нас там. Она съедает одну-единственную ложечку клубники, а мы с Оливером выпиваем по большому молочному коктейлю Mud and Worms[xxv] с воздушными зефирками, хрустящим печеньем и жевательными червяками.

История повторяется, когда вскоре после этого я ухожу. Оливер пинает свой стул, когда я уже на выходе из магазина, а Иден произносит одними губами: «Пошел ты».

Через десять минут на мой телефон приходит сообщение от Иден: Я рассказала маме о твоих фальшивых отношениях. Жди ее звонка.

Я стою на красном светофоре, поэтому позволяю своей голове удариться о руль. Дерьмо. Моя мама.

План, который мы с Пейсли разработали, приведет ее в восторг. Она любит романтику. Она любит любовь. Она обожает любовные романы и носит футболку с надписью «Парни из книг сделают это лучше».

Она даже…

Звонок!

А вот и мой телефон. Остается только догадываться, кто это.

Я нажимаю на кнопку и отвечаю на звонок по громкой связи.

— Привет, мам.

— Иден мне рассказала.

Как называется то, что она делает со своим голосом? А, точно. Трель. Звук наполняет мою машину.

— Это было очень мило со стороны моей старшей сестры — рассказать тебе о моем фальшивом свидании, прежде чем у меня появился шанс.

— Пф-ф. Ты не собирался мне рассказывать.

— Конечно, собирался.

Она игнорирует мою ложь.

— Не будь таким редукционистом, Клейн. Это не фальшивое свидание. Это недельная инсценировка на острове.

О, Боже. По тому, как нарастало волнение в ее голосе, чем дольше она произносила последнее предложение, я понял, что меня ждет.

— Я хочу с ней познакомиться, — объявляет она.

— Нет, мам.

— Да, Клейн.

— В этом нет смысла.

— Ты собираешься лететь через всю страну на маленький остров у побережья Северной Каролины и жить у людей, которых я никогда не видела. А что, если они серийные убийцы и все это — тщательно продуманная ловушка?

— Ты действительно в это веришь?

— Ни секунды. Ты знаешь, что на острове запрещены машины? Только машины для обслуживания и тому подобное. Все ездят на гольф-карах.

— Мам, как…

— И там есть аллигаторы!

Как быстро у моей мамы работают пальцы во время поиска? Я представляю ее сгорбленной над клавиатурой, все дымится от ее оперативных интернет-запросов.

— Клейн, я хочу, чтобы вы поужинали здесь в среду вечером. Посоветуйся со своей подругой и убедись, что это совпадает с ее графиком. Иден сказала мне, что она большая шишка в маркетинге, так что ты должен быть уверен, что она не занята маркетинговыми штуками.

Я смотрю на телефон, оскорбленный.

— Ты забыла спросить, свободен ли я.

— Ты свободен?

Я раздраженно выдыхаю.

— Да.

— Прекрасно. Спроси свою подругу и…

— Пейсли.

— Пейсли, — повторяет моя мама. — Как узор[xxvi]. Мне нравится.

— Я обязательно передам ей, что тебе нравится ее имя.

— Не будь язвительным, Клейн. Это неприлично.

Я смеюсь. Моя любовь к словам досталась мне от мамы. Именно благодаря ей у меня был большой словарный запас в детстве, даже когда я не умел читать.

— В среду, — вторит мама. — Спроси Пейсли и дай мне знать.

— Обязательно.

— Люблю тебя, Клейн.

— Люблю тебя, мам.

Связь прекращается.

Остаток дня я провожу за чтением об острове Болд-Хед и онлайн-шопингом. Мне нечего надеть на свадьбу и почти нечего на неделю на пляже.

Я быстро устаю от онлайн-шопинга, потому что, в общем, ненавижу его. Я забегаю в продуктовый магазин, а затем готовлюсь к сумасшествию субботнего вечера за барной стойкой.

ГЛАВА 8

Пейсли

Я жду, чтобы написать Клейну до тех пор, пока девичник на целый уик-энд не закончится и я не отвезу всех в аэропорт. Как и обещала, я отправляю ему простое сообщение с названием моей компании и адресом. После этого я отправляю второе сообщение, в котором подробно описываю, когда мы отправляемся на остров и какая будет погода.

Через два часа он отвечает.

Клейн: Я отправил эту салфетку в Бюро контрактов Аризоны.

Если бы я была рядом с ним, то раздраженно покачала бы головой. Но поскольку он меня не видит, я смеюсь. Я набираю сообщение и нажимаю кнопку «Отправить».

Пейсли: Неважно.

Клейн: Есть один пункт, который мы не включили в контракт.

Пейсли: Что это?

Появляются три маленькие точки. Исчезают. Появляются снова. Всплывает сообщение.

Клейн: Ты не можешь влюбиться в меня, Ройс.

Пейсли: И не мечтай об этом, Мэдиган.

ГЛАВА 9

Клейн

Офис Пейсли находится в самом центре Скоттсдейла. В двух шагах от набережной, рядом с архитектурным бюро и роскошной художественной галереей.

Остановившись, я перепроверяю название на стеклянной двери. P Squared Marketing.

Я ловлю свое отражение в двери, когда берусь за ручку. Стыдно признаться, но я потратил слишком много времени, раздумывая, что надеть на эту встречу. В итоге на мне моя типичная униформа — джинсы и футболка.

Женщина средних лет приветливо улыбается из-за стола, когда я вхожу.

— Здравствуйте. Вы, должно быть, Клейн.

— Эм, да. Привет. Здравствуйте.

Почему я звучу так нервно? Я не нервничаю. Правда же?

Женщина жестом показывает на зону ожидания.

— Если хотите, можете присесть, я скажу мисс Ройс, что вы здесь, — она делает шаг в сторону, а затем возвращается, словно что-то вспомнив. — Могу я предложить вам что-нибудь выпить? Кофе? Воду? Комбучу[xxvii]?

Я воздерживаюсь от того, чтобы закатить глаза на третий вариант, а затем вежливо отказываюсь.

Она уходит, чтобы сказать мисс Ройс, что я здесь. Зона ожидания, модная, современная, с низкими кремовыми кожаными креслами и стеклянным кофейным столиком с закругленными краями и матовыми золотыми ножками. Стены украшают абстрактные картины в земляных, изумрудных и глубоких синих тонах. На журнальном столике лежит стопка брошюр с надписью «Что P Squared Marketing может сделать для вас?»