Выбрать главу

— Это была твоя счастливая ночь.

— Правда? — ее голова двигается взад-вперед, пока она говорит, ее неаккуратный пучок опасно покачивается.

Я наклоняю голову, изучая ее.

— Ты такая злая рано утром. Добавь это в список того, что я только что узнал о тебе.

— Кофеин, — говорит она в качестве объяснения. — Я еще его не пила, и это единственное, что делает меня человеком в такой час.

Положив руки ей на плечи, я направляю ее в сторону кофейни.

— Давай выпьем кофе, чтобы ты начала быть со мной милой.

Пейсли заказывает самый объемный кофе и рогалик со сливочным сыром.

— Сделайте два, пожалуйста, — говорю я кассиру, протягивая наличные.

Пейсли вскидывает руку.

— Я могу заплатить за себя.

— Ты купила мне билет на самолет. Самое меньшее, что я могу сделать, — это купить тебе рогалик и кофе.

Она кивает.

— Я могу это принять.

К тому времени, как мы сели в самолет, Пейсли допила кофе и снова стала почти на сто процентов человеком. Из сумки она достает потрепанную книгу в мягкой обложке, уголки которой загнуты, а корешок потрескался. Ногой она засовывает кожаный рюкзак под сиденье перед нами.

Я оглядываюсь.

— Что это за книга?

Пейсли прижимает ее к груди, отгораживаясь меня согнутым плечом.

— Не беспокойся об этом.

— Ты же понимаешь, что все, что ты сделала, это вызвала мой интерес к тому, что ты читаешь.

Пейсли, как всегда, упрямится.

— Я сказала тебе, что ты не можешь посмотреть, а теперь все, чего ты хочешь, — это увидеть ее.

Я борюсь с улыбкой.

— Да, Ройс, утаивание заставляет меня хотеть этого еще больше.

Ее глаза вспыхивают.

— Двойной смысл.

— Что это?

— Двойной смысл — это слово или фраза, которая…— я проглатываю оставшуюся часть своего объяснения. Пейсли кивает слишком увлеченно, чтобы быть искренней. — Ты пытаешься отвлечь меня, чтобы я забыл о книге.

Она не оспаривает обвинение.

Я сужаю глаза на ее грудь, где крепко сжимается книга.

— Покажи мне книгу.

Она не двигается.

— Я всегда читаю ее перед тем, как отправиться на Болд-Хед.

— Всегда?

Она кивает. Сейчас она выглядит так мило. Растерянная и немного озорная.

— С каких пор?

— С четырнадцати лет.

Я подталкиваю ее локтем.

— Почему ты не можешь мне ее показать?

— Могу, — говорит она, — просто я немного стесняюсь.

Вздохнув, она раздвигает плечи, чтобы не загораживаться от меня, и убирает книгу с груди.

— «Сестры лета»? — я смотрю на имя автора. — Почему ты стесняешься? Джуди Блум пишет романы для подростков возраста средней школы и, возможно, для молодежи, которая скорее младше, чем старше.

Пейсли указывает на меня.

— Именно так я и подумала, когда впервые взяла ее в руки. Но вот эта книга? — она поднимает ее и встряхивает так, что потертые страницы начинают шевелиться. — В ней я узнала о, — она понижает голос, — мастурбации.

Я смотрю на обложку.

— Серьезно?

— Ага. Мой четырнадцатилетний мозг взорвался.

— Не настолько, чтобы это мешало тебе перечитывать, — поддразниваю я, пролистывая страницы с загнутыми уголками.

Она усмехается.

— Это прекрасная история о дружбе.

— Конечно, конечно.

Пейсли закатывает глаза. Стюардесса занимает свое место в проходе. Она начинает инструктаж по технике безопасности, и Пейсли откладывает книгу, складывает руки на коленях и наблюдает за всеми действиями стюардессы.

Когда она заканчивает, Пейсли поднимает книгу. Я наклоняюсь к ней.

— Без сомнения, ты была единственной, кто смотрел ей в глаза.

— Невежливо игнорировать того, кто разговаривает с тобой. Кроме того, она учит людей, как спасти свою жизнь и жизни других. Ты должен благодарить меня, потому что я знаю, что делать, если маски сбрасываются, а ты нет, и в итоге мне придется помогать тебе, — Пейсли окидывает меня острым взглядом. — Вы, сэр, помеха.

Кончиком языка я тыкаю в коренной зуб, чтобы не рассмеяться.

— Ты всегда так внимательно слушаешь, когда стюардесса проводит инструктаж по безопасности?

— Непременно, — подтверждает Пейсли.

Вспоминая тот вечер, когда она сказала, что является пешеходом с высоким рейтингом, я спрашиваю:

— Ройс, ты любишь угождать людям?

— Это недостаток, над которым я работаю.

Я киваю, выпячивая губы.

— Иногда я неуверен в себе. Это недостаток, над которым я работаю.

— За то, чтобы прогрессивно работать, — говорит она, имитируя поднятый бокал в воздух.

Мы притворяемся, что чокаемся.

Она открывает свою книгу. Я достаю блокнот и ручку, записывая заметки для очередного сюжета, который уже несколько месяцев крутится у меня в голове.

Пилоты настраивают самолет на взлет, затем мы набираем скорость и высоту.

Через минуту раздается несколько толчков, и Пейсли роняет книгу, вцепившись в подлокотник.

Я подталкиваю ее.

— Ты в порядке?

— Что это за толчки? — в ее глазах мелькает паника.

Я отрываю ее пальцы от подлокотника, держа ее руку в своей.

— Это из-за изменения температуры воздуха по мере подъема. Подумай, насколько жарче на земле, чем здесь, когда мы поднимаемся все выше и выше. Летом воздушное пространство более неровное.

Она кивает, когда я говорю, ее глаза доверчивы. Что такого в этом взгляде, что приводит меня в восторг?

Она опускает взгляд на свою руку в моей, кажется, удивляясь, что она там. Смущенно улыбаясь, она убирает руку.

— Прости за это.

— Я не против того, чтобы помочь тебе почувствовать себя лучше когда есть что-то, что тебя пугает.

— Я ценю это, — шепчет она, снова открывая книгу.

Пейсли погружается в историю. Ее маленькие улыбки, хихиканье под нос, кончик языка, периодически смачивающий губы, — все это говорит о том, что она наслаждается тем, что читает.

Следуя указаниям из сообщения Сесили, которое она прислала мне сегодня утром («Фотографируй!!!»), я делаю снимок мира за окном самолета, стараясь, чтобы часть иллюминатора осталась на снимке.

Мы уже пролетели половину пути, когда я наклоняюсь к ней и шепчу:

— Ты уже дошла до рукоблудия?

Она бросает на меня взгляд, глаза угрожающие.

— Не заставляй меня жалеть о том, что я тебе это сказала.

Я невинно поднимаю ладони.

— Я не говорил, что в мастурбации есть что-то плохое.

Пейсли издает губами вибрирующий звук. Она смотрит на мою промежность, и на ее щеках расцветает слабый розовый румянец.

— Очевидно.

Она возвращается к своей книге. Я возвращаюсь к заметкам.

В конце концов, я замечаю, что Пейсли уже давно не переворачивает страницу.

— Ты заснула, Ройс?

— Хм? — она удивленно смотрит на меня. — Нет, — отвечает она, откладывая книгу на колени, чтобы распутать свой беспорядочный пучок. Она расчесывает пальцами волосы, а затем снова завязывает их на голове.

— Все хорошо? — спрашиваю я.

Она кивает один раз, плотно сжав губы. Я на это не куплюсь. Я вырос с двумя женщинами. Они могут говорить, что у них все хорошо, но это не значит, что это так. Зачастую это означает обратное.

Я также усвоил, что если надавить на женщину, которая не хочет говорить, то можно получить резкий комментарий и, скорее всего, оскорбление в придачу.