— Все просто, — ответил Джон. — Если тела, которые лишили тени во имя невидимой армии Мордреда, должны оставаться живыми, тогда совершенно очевидно, что все люди в захваченных им землях до сих пор там, и теперь не осталось Порождений Тьмы, которые бы нам помешали.
Берт вытаращил глаза.
— О, мой дорогой мальчик…
— Вот именно, — продолжал Джон. — Джек может освободить каждого, кого захватил Зимний Король. Он может освободить весь Архипелаг.
Когда Джек закончил свой труд и получил возможность передохнуть и чашку чая, Джон и Берт объяснили ему свою теорию. Джек принял ее без промедления.
— Полагаю, вы правы, — сказал он. — Я чувствую их всех внутри котла и знаю, что есть способ их освободить.
— Ты хоть понимаешь, Джек, — вмешался Чарльз, — что здесь ты освободил несколько сотен душ — а Зимний Король крал тени двадцать лет. Там могут быть тысячи тысяч теней.
— Знаю, — ответил Джек, и его глаза сияли. — Думаю, я самый счастливый человек в мире.
Друзья вышли проститься со всеми своими новыми товарищами, когда один за другим корабли-драконы стали покидать Термин. Туммлер решил отправиться с Эвин и Артусом на «Желтом Драконе», и он по очереди обнял каждого, со слезами на глазах и обещаниями приехать в гости.
К удивлению барсука, Чарльз не хотел расставаться с ним.
— Ну, выше нос, Туммлер, — сказал молодой человек, — я же вернусь, и уверен, у тебя будет пара случаев заскочить в Оксфорд, а?
Усы Туммлера задрожали.
— В Оксфорд? Всамдели? Ох, мастер Чарльз, это будет большущий день, просто большущий!
Он еще раз обнял Чарльза и потрусил на «Желтый Дракон».
— Ну вот и все, — вздохнул Берт. — Думаю, нам пора отправляться — никто не знает, сколько продлится наше путешествие, поэтому лучше начать прямо сейчас.
— Постойте, — сказал Джек. — Надо сделать еще кое-что, и с общего согласия я бы хотел сделать это здесь.
— О чем ты, мой мальчик?
Вместо ответа Джек повернулся к Эвин:
— Где… где он?
Эвин вздрогнула.
— В своей каюте, мы завернули его в одно из знамен Верховного Короля. Подумали, что лучше похоронить его в Паралоне.
Джек повернулся к Артусу:
— Ты решил, что Термин станет продолжением места твоего правления, так что похоронить его здесь будет не хуже, чем в Паралоне. Кроме того, — прибавил он, — он заплатил самую высокую цену за победу здесь. Думаю, он бы одобрил эту идею.
— Согласна, — поддержала Эвин.
— Нужна помощь, Джек? — спросил Джон.
— Нет, — ответил Джек. — Я лучше сам, если вы не против.
— Конечно, старина, — отозвался Чарльз, — разумеется.
— Джек, — начала Эвин.
— Ты тоже можешь пойти, — сказал Джек. — Знаю, вы с ним были близки. Это было бы правильно.
Они вдвоем стали подниматься на холм, когда Джек внезапно остановился и пошел обратно.
— Артус, — сказал он, протягивая руку, — ты поможешь нам?
— Конечно, друг мой, — ответил Артус, пожимая протянутую руку. — Ты мог бы и не спрашивать.
Они похоронили Немо к западу от каменного кольца. Самарант назвал это место священным, и они решили, что лучшей могилы, чем на самом краю мира, откуда душа может глядеть за пределы бытия, для капитана «Наутилуса» не найти.
— Чисто технически, — заметил Чарльз, когда Эвин, Джек и Артус возвратились назад, — именно в этом месте Самарант оставил Зимнего Короля.
— С одним отличием, — уточнил Берт, — Немо покоится с миром, а Мордред будет падать и падать. Он проведет остаток вечности в страхе неизбежного столкновения с дном, чего никогда не случится.
На то, чтобы добраться до первых Темных Земель, ушло чуть меньше суток, и, если верить Берту, это была величайшая потеря Архипелага.
— Это место называется Прайдейн[105], - пояснил Берт, показывая на пустой пергамент, где прежде была карта. — Многие короли и королевы Парламента были из этих мест, а также большинство военачальников, служивших непосредственно Артуру.
— Прайдейн также славился на весь Архипелаг своей музыкой и литературой, — продолжал Берт, — его библиотеки уступали только Паралону. Когда мы лишились Прайдейна, потеря была ужасна.
Тени, укрывавшие острова, на самом деле оказались низко нависавшими плотными черными тучами. Они не только закрывали обзор, но еще не пропускали солнце. Мертвое серое свечение — вот все, что проникало сквозь сгустившийся воздух, оставляя мягкий, мертвенно-бледный, не дающий теней свет, как нельзя больше напоминающий мифическую страну мертвых.
105
Прайдейн — средневековое валлийское название острова Британия, особенно Бретонской его части. В частности фигурирует в тексте «Валлийские Триады» (Welsh Triads) — автор неизвестен, перевод опубликован в 1868 г.