Выбрать главу

Только вот теперь стены намечены впятеро толще и состоять будут преимущественно из утрамбованной земли.

Оборонять этот город накеры будут очень нескоро, поэтому есть риск, что к тому моменту у людей уже будут полноценные пушки. Кто знает, как оно повернётся в будущем?

После битвы было захвачено семь тысяч военнопленных, половина из которых задействована на стройке, а остальные уже идут в Брокилон. Там очень много места и очень много работы…

Но самое главное, что получил легион накеров — тонны трофейной стали.

Рыцарские латы были пущены на переделку под накеров, а ширпотреб на переплавку или перековку.

Местные мастера, которых тут было в достатке, уже начали выполнять заказы для накерского легиона — в качестве поощрения хорошего труда было решено оставить здесь их родичей, а также кормить их по первому классу.

Если оружейники и бронники продолжат полностью устраивать оккупационную власть, так оно всё и останется. За исключением того, что к каждому мастеру будет приставлено несколько десятков накеров из молодняка…

«Теперь нужно дождаться контрудара», — подумал Гарри. — «Главное, чтобы разведка не подвела».

Очень существенным бонусом битвы в полях стало множество живых и здоровых лошадей, которые теперь используются разведчиками для оперативного перемещения.

У накеров-разведчиков есть преимущество перед людьми — они гораздо легче, поэтому лошади под ними двигаются гораздо быстрее и дальше. Это было неожиданно и приятно.

Все окрестности вокруг города охвачены разведкой, поэтому о перемещениях вражеских отрядов накеры узнают очень оперативно. И тогда начинают работать коммандос…

Эти ребята, специально обученные для диверсионной деятельности, устраивают засады на обозы и небольшие отряды пехоты или кавалерии.

Крупных отрядов тут ещё не было, так как противник ещё не успел прийти в себя, но всякую мелочь, которая покидает пункты дислокации или ещё не знает о том, что случилось, коммандос вырезали исправно.

Гарри ни разу не пожалел о том, что потратил уйму времени на подготовку этих отчаянных головорезов, которые очень хотят доказать свою полезность.

Они умеют читать следы, умеют маскироваться, перемещаться скрытно, знают повадки »homo militaris«, то есть знакомы с тактикой обычной армии людей, а также хорошо обучены для скоротечных боёв.

Это настоящие коммандос, полноценно впитавшие подлую науку разведчика-диверсанта…

— Босс, тут хотят поговорить… — обратился к Гарри Коннор, начальник внутренней безопасности Лондона.

Поттер обернулся и увидел, что Коннор привёл с собой троих людей.

— Какого хуя эти трое ещё не в конвое на Брокилон? — спросил он.

— Лучше поговори с ними, Босс, — попросил Коннор. — Очень важно.

— Вы кто, блядь, такие? — поинтересовался Гарри у этой троицы, а затем принюхался.

От них не пахло ничем. Точнее, пахло пеплом, кровью, пылью, но и только. Сейчас здесь все этим пахнут, но от этих не исходило естественного запаха пота и жира.

— Кровососы, — заключил Гарри. — Чего хотите?

— Вижу, что ты компетентный ведьмак, — произнёс мужчина.

— Катакан? — усмехнулся Гарри.

— Очень компетентный ведьмак, — улыбнулся ему мужчина. — Карнфрид из Дропа, к твоим услугам.

— А эти двое — бруксы или альпы? — посмотрел Гарри на его спутниц.

— Альпы, — продолжил улыбаться Карнфрид.

— Чего хотите? — спросил Гарри. — Если не нравится наше вторжение — можете излагать свои претензии вон тем ребятам со странными длинными железяками. Они вас внимательно выслушают.

— Напротив, — покачал головой катакан. — Мы очень рады, что это вторжение вообще состоялось. Мы чувствуем очень большие перспективы от всего происходящего…

— Хотите кормиться на халяву? — усмехнулся Гарри. — Не получится, кровососы вы бестолковые…

— Чудовища не должны сражаться против чудовищ, — произнёс Карнфрид.

— Я не чудовище, я мутант, — покачал головой Гарри. — Так что, насчёт вашего брата у меня всё ровно так, как и было до этого…

— Война ведь не закончена, так? — сразу же спросил катакан. — Тебе нужно много воинов, чтобы перебороть людей — я прав? Того, что у тебя есть сейчас, недостаточно, чтобы справиться с по-настоящему крупной армией?

— Ты спрашиваешь или утверждаешь? — уточнил Гарри.

— Мы можем быть полезны друг другу, — произнёс Карнфрид. — В канализации этого города живёт очень много вампиров.