— Ты что-то понял? — прошептал Блейз Забини на ухо Драко Малфою.
— #@$%^&!
— Я тоже так думаю…
Гостиная Слизерина.
— Как там?.. Левым концом обернуть правую пятку… Нет! Задний край портянки натянуть на… На что там его натянуть? — Теодор Нотт уже битый час стоял с одной ногой на табуретке и старательно пыхтел, пытаясь намотать портянку.
— Нотт, я, конечно могу сказать тебе, что и куда тебе нужно натянуть и засунуть, но думаю ты меня не послушаешь.
— Забини, это низко и пошло!! Как ты собираешься в армии служить, если даже портянки не умеешь наматывать?
— Мерлиновы носки! У Тео проснулась совесть! К дождю, наверное.
— Блейз, отстань от Нотта. — Драко Малфой отхлебнул от своей бутылки минералки.
Теодор благодарно посмотрел на старосту.
— Он просто хочет выслужиться. — Добавил Малфой и Нотт обиженно отвернулся, продолжая обматывать ногу портянкой.
— Ребята, а у меня появилась мысль…
Блейз Забини поперхнулся и потрясенно уставился на Гойла.
— Грегори, извини, конечно, но в твою голову мысли приходят только умирать.
Гойл странно посмотрел на Блейза и продолжил:
— А если… Если нам написать отцам…
Теперь не только один Блейз Забини удивленно смотрел на Гойла. К нему повернулся почти весь седьмой курс змеиного факультета.
— Гойл… Красавчик! — Драко Малфой резко подпрыгнул и побежал в свою комнату строчить письмо. С криками «Эврика!» по свои комнатам разбежались остальные слизеринцы.
Прошло около получаса.
Блейз Забини невидящим взглядом уставился в камин. Винсент Кребб рвет кусок пергамента с фамильным гербом на мелкие курочки. Миллисента Булстроут в кратковременном обмороке. Панси Паркинсон обреченно пытается намотать портянку.
В гостиную зашел убитый горем Драко Малфой.
— Тоже? — поинтересовался Забини.
Малфой обреченно кивнул.
— Так прочитай, что ли! У нас сегодня вечер чтения отцовских писем. — Блез устроился на диване поудобнее и наколдовал себе попкорна.
Драко скривился, но все же прочитал:
«Сын!
Ты не представляешь, какая честь для меня, твоего отца, узнать, что ты будешь служить в армии! И еще сержантом! Мы с Нарциссой уже выпили бокал бургундского за твое дальнейшее продвижение по службе…»
— Ладно, Драко! Не мучай себя! Можешь дальше не читать!
— Не, не все так просто! — Малфой зло поджал губы. — Мне еще выслали брошюру «100 способов магического наматывания портянок», экземпляр Устава от 1798 года, и пару чертовых портянок с моими инициалами! О, Мерлин, за что мне это!? — Драко картинно воздел руки к потолку.
— Малфой! — К старосте подбежал Теодор Нотт и начал лихорадочно того трясти. — Малфой, что ты хочешь за брошюру?!
— Нотт, забодай тебя гиппогриф, забирай! Я потом придумаю, что ты мне за нее должен.
— Нет, ну я так больше не могу! — Панси Паркинсон оставила безуспешные попытки намотать портянку, встала и обвела всех решительным взглядом. — Мы, слизеринцы сидим в унынии и бездействии! И что самое интересное, не собираемся ничего предпринимать! Разве так можно?!
— Да! Я, кстати, тоже об этом подумывал… — Драко Малфой быстро понял, куда клонит подруга. — Чем славится Слизерин? Умением делать пакости, в простонародье — хитростью!
— Итак! Кто с нами?
Шестые и седьмые курсы заулюлюкали и поддержали выступивших семикурсников.
— Все с вами, ребята! — подвел итог Блейз.
— Хорошо! — Панси улыбнулась особой непредсказуемой улыбкой, которой как грозы боялись младшие курсы. — Мы покажем Шматко все гостеприимство Хогвартса.
Примерно то же время. Гостиная Гриффиндора.
— Кхе! Хм… Гермиона. — К Гермионе, читающий очередной толстенный фолиант, одно название которого наводило тоску на окружающих, подошли Гарри и Рон. Девушка подняла голову.
— Почему у вас вид, как у провинившихся первокурсников? Выкладывайте.
— Ну… так, короче вот что… эээ..
— Садитесь и скажите все нормально! Я вам, все-таки друг, а не декан!
— Короче мы, — взял инициативу в свои руки Гарри, — ну, идейка у нас такая появилась, но без тебя, Гермиона, мы не сможем!
— Да! — Уши Рона приняли розовый оттенок, но он держался мужественно. — У нас совсем безобидный замысел вывести из строя Шматко. На завтрашний день. А если повезет, то и насовсем.