Выбрать главу

— Что это за ресторан?

— Это не ресторан, — ответил он просто. — Это моя квартира.

Она быстро нажала на кнопку «стоп», и лифт, дернувшись, остановился.

— Что вы, черт побери, делаете?

— Я возвращаюсь домой, — произнесла она холодно. Она ткнула раз и другой в кнопку лифта. — Ваша жалкая уловка не пройдет.

— Вы никуда не уйдете, пока мы не поговорим.

— Вы считаете меня за дурочку, Эдвард. — Она скривила губы. — Разговор с вами может состояться только в общественном месте.

— И об этом сразу пронюхают собиратели сплетен. — Он приподнял ее подбородок и заставил посмотреть в глаза. — Моя квартира — единственное место, где, я полагаю, мы можем поговорить, не думая о том, что вокруг нас в воде шныряют акулы.

— Это сумасшествие!

Он бросил на нее быстрый, насмешливый взгляд.

— Разве?

Дальше они поднимались молча. Оливия размышляла, что она увидит, когда лифт остановится. То, что он жил в пентхаузе, ее не удивило. Его квартира должна быть огромной, великолепно отделанной и обставленной, с целой свитой слуг. Ужин, даже собранный на скорую руку, будет состоять не менее чем из пяти блюд с различными винами к каждому.

И он воображает, что это произведет на нее впечатление? Если так, то он сильно заблуждается…

Двери бесшумно растворились; Оливия удивленно зажмурилась. Кто-то из них определенно заблуждался в отношении другого, но теперь она неожиданно засомневалась, кто именно.

Прихожая и следующая за ней гостиная, конечно, были просторными и элегантными. Но никаких особых претензий в их обстановке не было. Ее взгляд быстро обежал комнату, отметив современные мягкие кожаные кресла, окружавшие красивый стол искусной работы, старинную китайскую вазу, соседствующую с изысканной бронзой.

Квартира производила впечатление комфортабельной, уютной и — отражающей противоречивость характера своего владельца. Мгновенно интуитивно она поняла, что не кто иной, как сам Эдвард Арчер отбирал все вещи, которые определили дух его жилища.

Ошиблась она и в отношении слуг. Их встретил лишь один мажордом, который предложил ей чашку кофе, пока Эдвард пошел переодеться. Оливия отказалась, и он тут же исчез. Оставшись в одиночестве, она медленно прошлась по прекрасной комнате, наслаждаясь великолепным видом на город из огромного окна, образующего две стены, и эстампами. Подбор был эклектичен: Рассел, Дега…

Ее внимание привлекло яркое цветовое пятно на противоположной стене. Это был Шагал. Она подошла поближе, остановилась перед полотном и легонько дотронулась до рамы.

— Вам нравится Шагал?

— О, да! — ответила она, живо повернувшись на голос Эдварда. — Очень. Особенно эта…

Внезапно она замолчала. Эдвард стоял в дверях и наблюдал за ней с легкой улыбкой. Он сменил свой сшитый на заказ деловой костюм на потертые джинсы, плотно облегавшие ноги, и хлопковую рубашку под цвет глаз. Ее верхние пуговицы были расстегнуты, и обнажилась его сильно загорелая грудь; рукава были закатаны выше локтей мускулистых рук.

У Оливии пересохло в горле при виде его. «Должно быть, — подумала она, — Эдвард успел принять душ», — волосы его еще не просохли и одна темная прядь спадала на лоб. «Отбросить бы ее назад, — неожиданно подумала она, — я могла бы подойти к нему, запустить пальцы в его волосы, могла встать на носки и прижаться губами к его груди, могла…» — По ее телу пробежала дрожь, и она поспешила отвести взгляд.

— Мы здесь не для того, чтобы толковать об искусстве, — произнесла она холодным, каким-то чужим голосом.

— Нет, — сказал он так же холодно, — не для этого, — и жестом пригласил ее проследовать в столовую.

Еда не занимала всего ее внимания, тем более что никаких пяти смен блюд и не было. На столе были стейки, жареный картофель и салат. И только одна бутылка вина, красного; оно искрилось, словно рубин, когда Эдвард разливал его в два хрустальных бокала.

Оливия против своей воли почувствовала, что безумно хочет есть. «Нет», — сказала она себе и положила руки на колени.

Эдвард взглянул на нее через стол при свете зажженных свечей.

— Вам не нравится ваш стейк? — вежливо спросил он.

— Я говорила вам, что не голодна.

— Если вы предпочитаете что-нибудь другое…

— Нет, нет. Благодарю вас.

— Карл может приготовить для вас омлет, если хотите.

— Не надо, стейк хорош, — сказала она натянуто.

Он поднял брови:

— Тогда почему вы не едите?

Оливия вздохнула, взяла нож и вилку и начала резать стейк. Она отправила в рот первый кусочек и, злясь на свою слабость, стала сердито жевать. Мясо было превосходным. Ладно, возможно, она немного поест. Всего один кусочек.

Она съела все, потом подняла глаза.

— Оказывается, я была голоднее, чем полагала, — сказала Оливия, как бы оправдываясь, но у нее сразу перехватило дыхание, когда она увидела, как смотрит на нее Эдвард, со странной полуулыбкой на губах и потемневшими глазами.

— У вас зарделись щеки от вина, — сказал он негромко. Но вино тут было ни при чем. Она покраснела от того, как он смотрел на нее. Она это чувствовала, это было… Она отодвинула свой стул и встала.

— Уже… уже поздно, — сказала она, — а мы еще должны поговорить. Он ответил не сразу.

— Хорошо. — Он встал. — Сейчас возьмем бренди и выйдем на террасу.

— Нет. — Оливия покачала головой, когда он повернулся к ней. — Я скоро должна уйти, Эдвард. Завтра у меня рабочий день. Я пришла сюда только для того, чтобы сказать вам, что… что… Дело в том, что я не была до конца честной с вами вчера вечером. Я имею в виду, что когда вы спросили меня…

Он взглянул на нее:

— Вчера вечером я спрашивал вас о многих вещах. — Их взгляды встретились, и неожиданно все изменилось. Оливия провела языком по пересохшим губам.