Выбрать главу

— Что ты имеешь в виду?

— Вышло так… — тут девушка замолчала, задумавшись, словно прикидывая, как лучше изложить всю историю. — Вчера днем отец получил письмо от Болтона. В нем говорилось, что судно с мумией прибывает примерно в четыре. Письмо было прислано специальным посыльным и прибыло в шесть.

— Значит, оно пришло вечером, а не днем?

— Какой ты у меня педантичный! Именно так, — подтвердила мисс Кендал, пожав плечами. — Сидней писал, что не сможет привезти мумию вечером, так как выгрузился на берег слишком поздно. Он собирался — если верить его словам — остановиться вместе с мумией в гостинице на берегу, в Пирсайде, и провести там ночь.

— И что? — озадаченно поинтересовался Хоуп. — В чем же тут подвох?

— Утром пришло письмо от владельца гостиницы касательно мистера Болтона, то есть Сиднея. Он сообщил, что пришлет мумию в Гартли часа в три на ломовике.

— И? — озадаченно спросил Арчибальд.

— И! — нетерпеливо повторила его невеста. — Разве тебе не кажется странным, что Сидней вдруг выпускает мумию из поля зрения? Он не расставался с ней все время, пока длилось путешествие из Мальты до Англии, и даже на ночь в Пирсайде оставил ее у себя в номере! Но почему он не привез мумию сюда сам, а отправил на ломовике?

— Да, объяснить такое сложно… А в письме об этом ничего не сказано?

— Ничего. Вчера он написал, что проведет ночь в гостинице и придет только сегодня.

— Он использовал слова «привезет» или «пришлет»?

— Он написал «пришлет»…

— Тогда это говорит о том, что он не собирался привезти ее сам.

— Но почему он решил так поступить?

— Думаю, он все объяснит, когда появится.

— Мне в самом деле жаль его, потому что отец в ярости, — серьезно продолжала Люси. — Он боится, как бы не потерять драгоценную мумию, за которую так много заплатил.

— Пуф! Только вот кто решится украсть мумию?

— Такая вещь стоит почти тысячу фунтов, — сухо ответила мисс Кендал. — А Болтон отправил ее без охраны. Если бы кто-то решил ее украсть, это было бы несложно.

— Давай пойдем и посмотрим, приедет ли Сидней вместе с мумией или нет.

Влюбленные вышли из сада и прошлись вдоль дома. Там со стороны шоссе стояла большая телега, запряженная конями, возле которой маячил небрежно одетый конюх. Двери дома стояли распахнутыми настежь, так что мумию, скорее всего, уже занесли в дом. Очевидно, ее привезли чуть раньше и уже отнесли в «музей» Браддока, пока возлюбленные болтали в саду.

— Господин Болтон тоже с вами? — поинтересовалась Люси, подходя к конюху.

— Нет, мисс, со мной приехали только два моих помощника. Они сейчас внутри. — Конюх махнул рукой в сторону дома.

— Вы видели господина Болтона в гостинице?

— Нет, мисс. Я и знать-то не знаю, кто такой этот ваш господин Болтон. Владелец «Приюта моряка» попросил доставить сюда этот ящик. Мы это и сделали. Это — все, что я знаю, мисс.

— Странно, — пробормотала девушка, направляясь в глубь дома. — Что ты думаешь об этом, Арчи? Разве это не странно?

Хоуп кивнул.

— Надеюсь, Болтон прислал какое-то объяснение своему отсутствию, — ответил он девушке. — Думаю, он появится, чтобы распаковать мумию вместе с профессором.

— Хотелось бы надеяться, — отозвалась мисс Кендал, которая теперь выглядела несколько озадаченно. — Не могу понять Сиднея, ведь мумию было так легко украсть. Пойдем побеседуем с отцом. — И она вошла в дом в сопровождении молодого человека. Уже в дверях они столкнулись с двумя здоровяками, которые, выйдя на улицу, сели на телегу, и та, развернувшись, покатила в сторону железнодорожной станции.

В музее они нашли Браддока — малинового от гнева, выпучившего глаза на большой ящик, над которым трудился Какаду, вооруженный молотком и долотом.

— Ну как, папа, привезли вашу драгоценную мумию? — поинтересовалась Люси, увидев, что отчим в ярости. — И чем вы недовольны?

— Доволен! Доволен! — сердито раскричался профессор. — Как я могу быть доволен, когда вижу, как грубо обращаются с таким ценным экспонатом! Ты только посмотри: ящик кантовали, швыряли и кидали! Если мумия повреждена, я подам в суд на капитана «Ныряльщика». Сидней должен был лучше позаботиться о таком драгоценном экспонате!

— А что он сам говорит? — поинтересовался Арчи, оглядывая «музей», словно хотел увидеть «преступника».

— Говорит! — снова фыркнул Браддок, а потом выхватил долото из рук Какаду. — Что он может сказать, если его тут нет?!

— Нет? — переспросила девушка, сильно удивленная необъяснимым отсутствием помощника ученого. — И где же он тогда?