— Что ж, — говорит, — ладно! Можно и за индюшками.
На другой день новый королевский птичник — а надо сказать, что девушка назвалась Хуанильо — давай скликать индюшек на лугу неподалеку от дворца:
А одна индюшка и говорит:
Рассердилась девушка:
— Ах ты, гадкая птица! Чтоб тебе околеть на этом месте!
Не успела сказать, как индюшка вдруг упала да и околела.
А принц меж тем все видел с балкона и немало тому подивился.
На другой день принес королевский птичник дохлого индюка во дворец, а один из слуг говорит:
— Эх, Хуанильо, Хуанильо! Ты здесь всего день, а уже недосчитался индюшки. Недолго ты у нас продержишься!
— А я при чем? — разводит руками Хуанильо. — померла индюшка — чем я виноват?
— Ладно, ступай, принц тебя ждет.
Только мнимый Хуанильо переступил порог, как принц набросился на него с расспросами:
— Ну-ка, — говорит, — признавайся, почему индюшка сказала то, что сказала? Да не вздумай лгать!
— Ведать не ведаю, Ваше Величество! — отвечает Хуанильо.
На другой день переодетая девушка снова вышла на луг пасти своих индюшек.
Тут другая индюшка говорит:
Рассердилась девушка, топнула ногой:
— Чтоб ты околела, болтливая птица!
И в тот же миг индюшка упала да и померла.
Принц и на этот раз все видел и слышал. На другой день, когда Хуанильо принес ко двору мертвую индюшку, принц снова подступил к нему с расспросами, да так ничего и не добился: упрямец отпирался.
На другой день вышла та же история. И принц не на шутку разгневался и отправил нерадивого Хуанильо свиней пасти.
Вскоре король объявил большой праздник с турнирами и балами. «Хорошо бы, — думает, — присмотрел сынок себе невесту!»
Слуги и служанки свинопасу все уши прожужжали:
— Давай, грязнуля, приводи-ка себя в порядок и пошли с нами на бал.
— Кто, я? — удивился свинопас. — Недосуг мне! Свинарник пора чистить. Да признаться, и не охотник я до балов. Идите без меня, я дома посижу.
Но едва все ушли, мнимый свинопас проскользнул в свою каморку. Вынула девушка из котомки подарок батюшки — платье цвета ночного неба, нарядилась и отправилась на бал.
Увидал принц прекрасную незнакомку и не отходил от нее ни на шаг, все спрашивал:
— Кто вы?
А она отвечала:
— Придет время, узнаете.
— Как вас зовут?
— Придет время, услышите.
Всю ночь напролет принц танцевал только с ней и подарил ей на память колечко. Да только убежала красавица в разгар бала.
Вернулись слуги домой и застали там Хуанильо в лохмотьях. И заговорили наперебой:
— Видел бы ты, Хуанильо, какая раскрасавица явилась нынче на бал! Принц от нее глаз не мог отвести, всю ночь с нею протанцевал!
А Хуанильо и отвечает:
— Может, я ее и видел.
— Ишь ты! — подняли его на смех. — Где уж тебе!
На другой день снова все поспешили на бал, а Хуанильо-свинопас притворился, что останется дома. Заперлась девушка в своей каморке, надела платье, где все звери вытканы, какие только на свете есть, и тоже на бал отправилась.
И на этот раз принц только с ней танцевал и подарил ей на память браслет. А после и спросил:
— Как же вас зовут?
— Придет время — узнаете, — отвечает девушка.
— Кто вы?
— Придет время — услышите.
— А где живете?
— Придет время — увидите.
И снова убежала красавица, не сказав ни слова, задолго до конца бала.
На заре вернулись слуги домой:
— Ах, Хуанильо, видел бы ты, какая красавица танцевала сегодня с принцем ночь напролет! Ни в сказке сказать, ни пером описать!
— Может, я и знаю, — говорит Хуанильо.
— Где уж тебе! — хохочут слуги.
На следующий день надела девушка третье платье, цвета неба ночного, все в звездах, и все повторилось: королевский сын не отходил от нее ни на шаг. И преподнес ей золотую цепочку, и выспрашивал, кто она, но ответа не получил. Наконец, принц тайком отрезал от ее платья лоскуток. Но стоило ему отвернуться, как красавицы и след простыл.
Время шло, а о прекрасной незнакомке ни слуху ни духу. Принц даже заболел от печали — и ни одному доктору, каким бы знатоком он в своем деле ни слыл, не удалось определить, что с принцем.
Королева-мать, да и все придворные затревожились: принц совсем не ел и таял на глазах.
Пришел к королеве свинопас Хуанильо:
— Хотите, вылечу Его Величество? Испеку для него пирог, каким меня потчевала в детстве бабушка. Вот увидите, сразу поправится!
А королева отвечает:
— Ах, что ты! Он такой чистюля! Спаси Бог, попадется ему в тесте волос или еще что!
— Предоставьте все мне. Вот увидите, принц тотчас выздоровеет. Если хотите, можете сказать, что пирог испекла его тетушка, монахиня.
Согласилась королева. Тогда девушка испекла не один, а целых три пирога, и в каждый положила по одному подарку от принца: кольцо, браслет и золотую цепочку.
Только принц разрезал первый пирог и увидел внутри колечко, как с криком вскочил с постели. Мать немедленно поспешила к нему узнать, в чем дело.
— Подать сюда сей же час того, кто испек пирог!
Бедная королева не знала, как быть: сказать правду или солгать? Разрезал принц два других пирога и обнаружил остальные свои подарки. Обрадовался еще пуще и потребовал привести к нему неведомого пекаря. Так громко кричал, что его даже замарашка Хуанильо в хлеву услыхал. Бросился «свинопас» к себе в каморку и облачился в платье цвета неба ночного, затканное звездами. И предстала девушка перед принцем. Тот поначалу опешил, а после достал из-под подушки заветный лоскуток и понял, что перед ним та самая незнакомка красавица.
Поведала девушка ему свою историю, и принц тотчас попросил ее руки. Сыграли свадьбу, и зажили молодые в ладу, ели плюшки на меду; и мы там бывали, да нам не давали.
Хуан-медведь
В незапамятные времена жила-была в селенье девушка-пастушка. Раз пропала у нее корова. Отправилась девушка на поиски, шла-шла и не заметила, как забрела на самую дальнюю гору. Увидал ее там медведь, схватил в охапку и уволок в свою пещеру. Жили-жили они в той пещере, и родился у пастушки сынок.
Медведь ни на шаг не отпускал от себя ни мать, ни сына. А когда отправлялся за пропитанием, заваливал вход в пещеру тяжеленным камнем.
Меж тем мальчик рос не по дням, а по часам. Однажды — а шел ему в ту пору двенадцатый годок — он поднатужился да и отодвинул камень. Можно, наконец, на волю выйти! Только выглянули на белый свет, — а на пороге медведь. Схватил тогда мальчик камень, да и запустил со всего размаху в зверя. Из того и дух вон!
Вернулась мать с сыном в родное селенье. А назвала она мальчика Хуаном.
Пошел Хуан в школу, да вот беда: не впрок ему ученье. Целыми днями озорничал да дрался с мальчишками, а раз поднял руку и на самого учителя. Словом, пришлось его из школы забрать. Тут Хуан и говорит матери: «Пойду я куда глаза глядят!» И повелел сковать себе семипудовую палицу. Сказано — сделано: такая тяжелая вышла палица, что вывозили ее из кузни на четырех мулах! Хуан же подхватил ее, как перышко, и пустился в путь.
Идет он своей дорогой, видит — какой-то человек сосны с корнем выдирает.
— Тебя как звать? — спрашивает Хуан.
— Меня-то? Вырви-Дерево. А тебя?
— А меня Хуан-медведь. Я с дубинкой по миру хожу — что хочу, то и ворочу! А скажи-ка, братец, сколько платят тебе за одну сосну?
— Семь реалов, — отвечает Вырви-Дерево.