Выбрать главу

Увлеченный своей задачей, Шимрод применил новый комплект чувствительных устройств, постоянно причинявших Тамурелло неожиданные неудобства. Судя по всему, стратегия Мургена – сосредоточить энергию Тамурелло на борьбе с мелкими неприятностями – в целом оказалась успешной.

Прошел почти месяц, и в вечернем небе снова всходила тусклая половина луны – мысли Шимрода все чаще возвращались к белому дворцу на берегу моря. Он представил себе возможность повторного полночного посещения скалистого уступа, выдающегося в океан, но тут же отказался от этой мысли; тем не менее непрошеные образы и навязчивый аромат фиалок продолжали преследовать его.

Шимрод хотел изгнать свои видения:

– Прочь! Уходите! Оставьте меня! Растворитесь в пространстве, мучительные сны наяву, и никогда не возвращайтесь! Если бы я не знал, что это абсурдно, можно было бы подумать, что Тамурелло снова принялся за свое и делает со мной то, что я пытаюсь делать с ним!

Наступила ночь. Шимрод не находил покоя. Он вышел наружу – подышать свежим ветром, посмотреть на луну. Тишину темного луга нарушали только сверчки и далекое сонное кваканье лягушек. Когда Шимрод дошел до старой пристани на берегу пруда, луна уже спускалась по небосклону. Он бросил камешек в неподвижную черную воду – расходящиеся круги отливали серебром… Сигнальный усик, колебавшийся у него на шляпе, внезапно предупредил: кто-то стоит рядом. Возникла и сразу исчезла вспышка магической энергии.

Шимрод оглянулся и почти без удивления обнаружил на берегу изящную фигуру в белом платье и черном плаще: Меланкте. Она стояла, глядя на луну, и словно не замечала его.

Шимрод отвернулся и тоже игнорировал ее.

Меланкте взошла на пристань, остановилась рядом:

– Ты ожидал меня?

– Интересно, каким образом Тамурелло заставил тебя появиться?

– Это не составило труда. Я согласилась добровольно.

– Странно! В такую ночь тебе следовало бы выть с друзьями на скале.

– Я решила больше туда не ходить.

– Почему?

– Очень просто. Быть или не быть? Рано или поздно приходится отвечать на этот вопрос. Я решила быть, но в результате снова пришлось выбирать: бродить, как тень, по дворцу, а по ночам петь с отверженными на скале – или подражать человеческому поведению? Я решила измениться.

– Ты не считаешь себя человеческим существом?

– Тамурелло говорит, что я – бесстрастный апатичный мозг, вживленный в женское тело, – тихо ответила Меланкте. Она посмотрела Шимроду в глаза: – А ты как думаешь?

– Думаю, что Тамурелло нас слушает и посмеивается. – Шимрод прикоснулся к усику на шляпе: – Будь настороже, ищи повсюду – далеко и близко, высоко и низко! Кто нас подслушивает, кто за нами следит?

– Никто.

Шимрод с сомнением хмыкнул:

– Какие инструкции ты получила от Тамурелло?

– Он сказал, что люди, как правило, тупые, пошлые и развязные хамы, и что общение с тобой позволит мне в этом убедиться.

– Как-нибудь в другой раз. А теперь, Меланкте, позволь пожелать тебе спокойной ночи.

– Подожди, Шимрод! Ты уверял меня, что я красива, и даже целовал меня однажды. А сегодня, когда я сама к тебе пришла, ты не хочешь меня видеть. Любопытная непоследовательность!

– Здесь нет никакого противоречия. Я остерегаюсь подвоха. Побуждения Тамурелло очевидны; твои побуждения по меньшей мере сомнительны. У тебя сложилось преувеличенное представление о моей глупости и вульгарности. А теперь, Меланкте, с твоего позволения…

– Куда ты идешь?

– Домой, в Трильду – куда еще?

– И оставишь меня одну, в темноте?

– Тебе не привыкать к одиночеству и темноте.

– Я пойду с тобой – мне больше некуда идти. Кроме того, как я уже упомянула, я навестила тебя по собственной воле.

– В тебе не заметно признаков дружелюбия. Ты ведешь себя скорее так, словно с трудом преодолеваешь отвращение.

– Я не привыкла к общению.

Шимрод едва сдерживал раздражение:

– Я был бы скорее расположен пригласить тебя к себе домой, если бы ты не приказала служанке захлопнуть дверь у меня перед носом. Уже один этот факт заставляет меня глубоко сомневаться в твоих намерениях.

– Возможно, я дала служанке такие указания; возможно также, что ты делаешь на этом основании неправильные выводы. Учитывай, что ты вторгся в мою жизнь без приглашения и потревожил мой ум своими любезностями. Я долго думала и в конце концов склонилась к тому, чтобы признать твою правоту – и вот я здесь. Разве это не то, чего ты хотел?

– Ты здесь по приказу Тамурелло.

Меланкте улыбнулась:

– Я – это я, а ты – это ты. Какое нам дело до Тамурелло, зачем беспокоиться?

– Не притворяйся. Ты прекрасно знаешь, что у меня есть основания для беспокойства.