Выбрать главу

В общем, Руис как лучший водитель категории Ц садится в «геленд», к которому на жесткой сцепке сзади закрепляем подбитый «беркут»; я кручу баранку его джипа, а всю троицу Шакуровых заталкиваем в трейлер на кровать, вручив в порядке «лекарства для нервов» пару бутылок коньяка из их собственного бара. Ну а Сай и Берт в «дефендере» с прицепом работают за передовой дозор — рана у Сая вышла пустяковой, бок оцарапало, он больше за попорченный костюм переживает.

С тем и катим дальше, помахав руками подчиненным штаб-сержанта Новака.

— Говорит Влад. Как добычу делить будем, поровну, по-братски или по справедливости? Овер, — отжимаю я тангенту.

Над дорогой и чуть в стороне навстречу нам вальяжно пролетает птица цвета ультрамарин. В смысле выкрашенный в радикально-синий колер легкомоторный аэропланчик вроде кукурузника, хрен его знает какой именно марки, не разбираюсь.

— Берт в канале. Вообще принято боссу выделять две доли, а остальное поровну. Но это если налом, а его тут всего ничего. Овер.

— Говорит Руис, — вступает напарник (рация в «геленде» имелась, Сай быстро разобрался с настройкой и поставил там тот же общий «второй канал»), — есть предложение: в Порто-Франко оценить в местной оружейке всю добычу, а в автосервисе — «ленд». Там же, кстати, и «беркута» почините. Потом решим, кто какие трофеи себе оставляет, и уже на этом общую сумму и выведем. Годится? Овер.

— Роджер. Аут.[77]

Территория Ордена, г. Порто-Франко. Среда, 12/03/21 13:45

На КПП при въезде в город о нас уже знают — быстро же тут разносятся слухи — и лишними расспросами не докучают. Велено разве что опломбировать все оружие (да, и пистолеты тоже, кивает усатый патрульный с двойным капральским шевроном чуть ниже плеча, Порто-Франко считается орденской территорией, и ношение огнестрельного оружия здесь дозволено только находящимся на службе). Патроны так в отдельном пакете и остаются, не рассортировывали, а о револьвере в кармане лично я с чистой совестью «забыл», благо металлоискателей у патрульных не наблюдалось.

Спрашиваем у капрала ближайшую гостиницу — «прямо и налево, «Белый конь» зовется», — туда и направляемся. Вскоре видим симпатичный двухэтажный домишко из темно-красного кирпича, а над дверью белым кирпичом выложен силуэт знаменитой белой клячи с беркширских холмов,[78] знающему человеку даже на вывеску необязательно глядеть. Шатающихся Шакуровых совместными усилиями загружаем в сюит; четырех одноместных номеров в гостинице не имеется, о чем очарованная оксбриджским произношением Сая хозяйка искренне сожалеет, приходится взять два двухместных. Интерьер выдержан под английскую глубинку, если я правильно оценил стиль — с бриттами-то общался, но жить там не довелось: кованое железо и массивное дерево, на стенах и потолке отродясь не бывало обоев, штукатурки и краски — просто доски, выглаженные и пригнанные одна к другой. Запах опилок и крахмального белья. Ванны нет, только душ, зато просторный — небось специально «на двоих» и рассчитан.

Кормят в «Белом коне» как следует, не овсянкой. Нет, наверное, по заказу доставят и ее, «клиент всегда прав», но лично меня хорошее рагу с неопознаваемым мясом, спаржей, картошкой и помидорами вполне устраивает. Ни внешне, ни манерами сухопарая миссис Фортескью («просто Флоренс, будьте любезны»), работающая под «экономку старой доброй Англии», не похожа на простецки общительную креольскую толстушку мадам Ламоль, однако по кухонной части обе, как по мне, достойны лишь самых лучших слов.

После обеда покалеченный «беркут» перекидываем прицепом на «ленд» и уже таким автопоездом отправляемся на поиски оружейной лавки и автосервиса. Поиски длятся недолго — Порто-Франко строился с размахом, домов выше двух этажей тут почитай и нет, но и «солидной» численность населения, согласно орденскому путеводителю, «около двадцати семи тысяч», считается лишь по новоземельным меркам, в той же Америке подобных городков тонны, и как правило, полчаса из конца в конец для них вполне достаточно. Автосервис с вывеской «Дядя Бенц» (что-то меня в этом названии смущает, но пока не понимаю, что именно) всплывает через две улицы; поохав над расстрелянным джипом, ремонтники обещают, что за две с половиной тыщи экю через десять дней сделают как новенький, а «дефендер» оценивают в двадцать пять грандов «вот прямо сейчас»; мол, если выставить на продажу — можно надеяться на тридцать или даже тридцать пять, но это и нам комиссионные, и вам время… в общем, думайте (подумаем, заверяет Сай, а пока сдает «беркут» в починку, отсчитав пять сотен задатка). На мидлендовский комплект радиосвязи тот же оценщик говорит «полный походный два-плюс-один, девять сотен — и больше не дадут нигде, учтите». Учтем, соглашается Сай, но рации пока не продает.

вернуться

77

Roger — «вас понял»; Out — «конец связи» (радиоарго).

вернуться

78

Глубоко стилизованное изображение белого коня, вытоптанное на известковых холмах Уффингтона (исторический Беркшир, в нынешнем административном делении Оксфордшир), восходит ко второму тысячелетию до н. э. и является одним из символов «старой Англии».