Их было семь. Шестеро мужчин, седьмая - девушка.
Мира Лэнсон. Она была одета в мужской костюм и коротко острижена, над верхней губой виднелись нарисованные юношеские усики. Док так и не смог понять, добровольно она летит с ними или нет.
ГЛАВА 9 НЕ НА ЖИЗНЬ, А НА СМЕРТЬ
Когда самолет приземлился на дозаправку в Колумбусе, штат Огайо, уже начинало темнеть.
- Где-то здесь должен быть ресторан, - пробормотал бандит в кожаном плаще. - Мы сможем попасть в Вайоминг уже сегодня? - спросил он Дока.
- Темнеет, - ответил тот. Нам придется переждать ночь на каком-нибудь аэродроме, а на место полетим, когда рассветет.
- Так не трать зря время! - рявкнул бандит. - Заправляй самолет, а мы пойдем в ресторан, поедим.
- Ладно, - спокойно произнес Док. - Но если вы вернетесь, а меня не будет у самолета, знайте, что я тоже пошел перекусить.
Бандит промычал в ответ что-то невнятное, и вся группа направилась по направлению к ресторану. Док подождал, пока все они не зайдут туда, потом выбрался из самолета, подозвал служащего и уплатил ему за бензин вперед.
- Потом положишь квитанцию в кабину, - сказал он ему.
Затем Док быстро направился в зал ожидания и встал у окна ресторана. Эта сторона зала была плохо освещена, поэтому бандиты едва ли могли заметить его.
Док вытащил маленький, но очень сильный бинокль и направил его на стол, за которым сидели все восемь человек.
Вся группа сидела лицом к окну, а Док Сэвидж мог читать по губам.
- Этот пилот, - говорил старший в кожаном плаще, - сказал, что мы будем на месте завтра на рассвете. Он не может посадить самолет в темноте.
- Он ничего не подозревает? - спросил другой.
- Нет, конечно.
- Я тоже могу управлять самолетом, - вступил в разговор белобрысый бандит с худым, как череп, лицом. - Почему бы нам не лететь дальше без него?
- Я бы не рискнул доверить тебе самолет, - усмехнулся старший.
- Но я действительно могу управлять им!
- Я уже сказал - нет! Сначала прилетим, а потом уже подумаем, что делать с пилотом. Никуда он от нас не денется. А управлять этим самолетом может оказаться сложнее, чем ты думаешь.
Белобрысый замолчал и уткнулся в тарелку.
Больше ни о чем важном бандиты не говорили, так что Док сложил бинокль и отошел от окна. Купив в кафе пару сандвичей и стакан содовой, Сэвидж пошел к самолету. Когда вернулись пассажиры, их пилот сидел у трапа, спокойно жуя сандвич.
- Все в сборе?
- Все, все, - торопливо сказали они. - Давай, поехали.
Большой серебристый самолет легко поднялся в воздух. Док летел медленно, стараясь оттянуть время прибытия в Вайоминг. Одновременно ему приходилось наблюдать за пассажирами - кто знает, вдруг старший разрешит-таки белобрысому вести самолет?
Сильный встречный ветер помешал им добраться до Вайоминга к рассвету. Когда они подлетали к цели, солнце уже залило ярким светом крутые склоны гор Биг-Хорн. Снежные шапки их острых пиков искрились, словно драгоценные камни. Затем самолет летел над рекой Биг-Хорн, которая по сравнению с огромными реками Востока казалась просто ручейком, над однообразной прерией, тут и там пересеченной голубыми линиями оросительных каналов.
Вдруг равнина снова сменилась беспорядочным нагромождением диких и голых скал, отвесных пиков, пропастей и каньонов. Горы вздымались все выше, каньоны становились все уже и глубже, но тут горная цепь круто оборвалась и показалась долина, а к югу - ранчо Броукен Серкл.
Старший из бандитов окликнул Сэвиджа и спросил, где они сейчас находятся. Док вытащил карту и показал.
Бандит долго всматривался в нее, наконец ткнул пальцем в ранчо Броукен Серкл.
- Давай сюда.
"Они хотят сесть как можно ближе к ранчо", - подумал Сэвидж.
В течение всего путешествия Мира Лэнсон не произнесла ни слова. И хотя вид у нее был довольно несчастный, Док не мог понять, то ли ее похитили, то ли она тоже член банды.
Через несколько минут старший подошел к Сэвиджу и потряс его за плечо.
- Вниз, - скомандовал он. - Видишь? Вон туда. - Он показал пальцем на ровную площадку. Кто-то уже ждал их, потому что на площадке лежало несколько попон, сложенных в виде стрелы.
Док снизил скорость. Самолет сделал два круга, мягко приземлился и пробежал по небольшой площадке.
Моторы еще не успели заглохнуть, а к ним навстречу уже вышли три человека.
Первым шел Альберт Панцер в своих броских штанах для верховой езды из шкуры пегого пони. Панцера сопровождали еще два человека.
Казалось, бандиты, прилетевшие на самолете Дока, прекрасно знали Панцера и его товарищей. Только Мира Лэнсон стояла в стороне.
Бандиты отошли от самолета и стали совещаться.
На таком расстоянии Док не мог слышать их, но мог видеть их лица и читать по губам.
- Что с Доком Сэвиджем? - спрашивал Панцер.
- Мы сбили его со следа в Нью-Йорке. Теперь, я думаю, он для нас не опасен, - ответил главарь.
- Он не мог выследить вас?
- Ни в коем случае.
- Значит, здесь ему нас не достать. Что с телом?
- С трупом Брэкенриджа? Мы сожгли его. Не беспокойся, мы действовали точно по плану.
- А что делать с пилотом? - Панцер был хитер, он не смотрел в сторону самолета.
- Сначала мы хотели избавиться от него где-нибудь по дороге и вести самолет сами, но потом передумали. Он - парень что надо. Вдруг нам опять понадобится самолет?
- И что? - нахмурился Панцер.
- Пускай он пока посидит у самолета. Сегодня вечером мы вернемся и предложим ему присоединиться к нам. Если нет, то... - Старший выразительно махнул рукой.
Тут к ним подошел еще один человек и заслонил собой говорящих. Док не мог понять, о чем дальше шел разговор, но видел, что выражение удивления на лице Панцера сменилось сомнением и наконец бандит пожал плечами, словно соглашаясь с чем-то. Затем Альберт Панцер отступил на шаг, чтобы закурить, и Док снова мог видеть его лицо.
- Да, это неплохая идея, - говорил Панцер. - Нам действительно понадобится самолет, значит, неплохо было бы иметь при себе и пилота. Ладно, вернемся и предложим ему вступить в нашу группу.
Старший среди прибывших из Нью-Йорка бандитов кивнул и пошел назад к самолету.
- Слушай, парень, - обратился он к Сэвиджу. - Мы тут поговорили, и, знаешь, наверное, нам скоро опять понадобится самолет.
- А от меня вам что надо? - спросил Док. - Чтобы я вас тут ждал?
- Да. Подожди нас здесь. Мы прогуляемся до ближайших холмов, а потом кто-нибудь из нас вернется. Идет?
- Мне за это заплатят?
- Да.
- Я подожду, - ответил бронзовый великан.
Бандиты - и те, которые прилетели из Нью-Йорка, и те, что их встретили, - медленно шли через солончаки. Сразу за солончаками начинались отвесные голые скалы - более унылую местность трудно себе вообразить.
Зайдя в каньон и убедившись, что самолет скрылся из вида, Альберт Панцер остановился.
- Пусть кто-нибудь вернется и посмотрит, чем занимается пилот, - резко приказал он.
Один из бандитов осторожно пополз вдоль кустарника к самолету. Док преспокойно копался в моторе.
- Все в порядке, - доложил бандит Панцеру. - Парень занят своей машиной.
Панцер кивнул и отвел в сторону главаря нью-йоркской группы.
- Так почему ты думаешь, что это - Док Сэвидж?
- Есть две причины.
- Интересно послушать.
- Во-первых, в Колумбусе, где мы сели для дозаправки, он наблюдал за нами через окно ресторана. Я увидел его отражение в подставке для салфеток. Он смотрел на нас в бинокль. Знаешь зачем? Читал по губам. И во-вторых, в том же аэропорту ко мне подошел служащий и спросил, не принадлежит ли этот самолет Доку Сэвиджу. Уж очень похож.