— Если ты думаешь, что все мужчины такие, как и твоей семье, то ты ошибаешься. Моему отцу пленить на все, он ни в грош не ставит то, про что ты мне тут рассказываешь…
— Ну это еще как сказать. И потом, почему же ты зашла ко мне в час, а? Вальтье-то должен был приехать только в три.
— Нет, не в три. В час. Я сделала все, как мне сказал мой дядя Фердинан.
Маргарита вытащила из-за корсажа письмо, которое ей вручил почтальон.
— Я только что получила записку от Вальтье. Вот что он пишет: «Моя дорогая неистовая малышка. Твой толстунчик депутат приехать в Клакбю в четверг в три часа пополудни, как мы с тобой договаривались, не сможет…» Ясно? И он просит меня приехать к нему в Париж, куда его вызвали раньше, чем он рассчитывал. Но он говорит: «в три часа».
— Так ты завтра поедешь? — смущенно спросила Жюльетта.
— Нет, не завтра. Пятница не слишком подходящий день для поездок. Уеду в субботу утром, причем без малейшего сожаления. В родных краях, знаешь, что-то невесело. Красивой девушке тут часто не хватает того, чего она заслуживает, особенно во время жатвы. Ты-то небось тоже скучаешь здесь, а?
Жюльетта пожала плечами.
— Раз твой депутат не приехал, то тебе теперь и утруждать себя не стоит.
— Поскольку мы уже почти пришли, то мне не хочется возвращаться назад, не поприветствовав Оноре.
Когда они вошли во двор дома, Одуэн кивнул им из окна столовой, и Маргарита заметила Жюльетте:
— Я смотрю, твой отец тоже надел чистую рубашку.
XV
Оноре, весьма довольный тем, что успел побриться, высунулся из окна и приветливо улыбнулся Маргарите.
— Депутат написал, что он не приедет, — объявила Жюльетта дрожащим от гнева голосом, — но Маргарита все-таки напросилась к нам; вот ведь настырная, вся в папашу, а то еще и хуже!
Одуэна, пораженного особым блеском ее глаз, внезапно охватило беспокойство, и он спросил:
— Зеф?
— Вы лучше спросите у его дочери, может она вам расскажет.
Жюльетта ушла в ригу, где мать в предвкушении интересных событий занялась стиркой.
— Что случилось? — спросил Одуэн. — Черт подери, если бы я знал…
— Да ничего не произошло, — ответила Маргарита, — на этот счет будьте спокойны. Когда я повернулась к ним спиной, Ноэль ущипнул ее за руку. Так что, как видите, ничего особенного… Пригласите же меня войти, снаружи так жарко.
Не дожидаясь ответа Оноре, она вошла к нему в столовую, заперла дверь на задвижку и закрыла окно.
— Жалюзи опускать не буду, я люблю видеть то, что делаю, — сказала она.
У Оноре сразу вылетели из головы все вопросы, готовые минутой раньше сорваться с его уст. Он вдруг сделался слабым, как ребенок. Маргарита сняла с себя платье, юбку, потом блузку, а. он стоял, не находя, что же ей сказать. Она осталась в одном корсете, из-под которого выглядывала тонкая ажурная сорочка, перевязанная голубой лентой, и в очень коротких панталонах, кружевная оторочка которых позволяла видеть чулки едва ли не выше колен. Оноре обошел вокруг нее, протянул руки, чтобы схватить ее, но она увернулась и побежала к камину.
— Я заведу часы, очень люблю знать время.
Не отрывая взгляда от изогнутой линии корсета, он двинулся за ней.
— А я и не предполагал, что у тебя здесь такие богатства, — прошептал он.
Маргарита подняла стеклянный колпак и стала искать ключ за спиной Земледелия.
— Оставь, он, наверное, потерян, — сказал Одуэн.
— Его, скорее всего, положили вниз.
Она сунула руку под часы и вынула конверт.
— А вот и почтальон, — сказала она со смехом, так как подумала в это время о настоящем почтальоне, о том, который спокойно делал свое дело.
Оноре взял письмо, досадуя на эту помеху. Пока Маргарита, которой удалось найти ключ, заводила часы, он пробежал его глазами:
«Мой дорогой Оноре. В начале недели у вороного случились колики…»
Он все понял с первой строчки и положил письмо в карман. Обстоятельства этого открытия сначала поразили, а потом развеселили его, и теперь, преодолев скованность, он смотрел на Маргариту уже более безмятежным взглядом. Глядя на кончик сорочки, который, словно хвост спаниеля, торчал из прорехи панталон, он внутренне улыбнулся. Он уже вполне овладел собой, чтобы критически оценить свою минутную слабость. Он вспомнил гнев дочери, и сказанное ею. Может быть, Малоре повели себя более дерзко, чем следовало из слов дочери Зефа. Во всяком случае, что-то там произошло, и поведение Жюльетты свидетельствовало об этом достаточно красноречиво. Оноре упрекнул себя за легкомыслие, с которым он чуть было не бросился в объятия этой девчонки в корсете.